登陆注册
14816900000043

第43章

She flew up to the attic at a pace that took her breath away, and found the artist finishing the ornamentation of a box to be presented to the adored Hortense. The framework of the lid represented hydrangeas--in French called /Hortensias/--among which little Loves were playing. The poor lover, to enable him to pay for the materials of the box, of which the panels were of malachite, had designed two candlesticks for Florent and Chanor, and sold them the copyright--two admirable pieces of work.

"You have been working too hard these last few days, my dear fellow," said Lisbeth, wiping the perspiration from his brow, and giving him a kiss. "Such laborious diligence is really dangerous in the month of August. Seriously, you may injure your health. Look, here are some peaches and plums from Monsieur Crevel.--Now, do not worry yourself so much; I have borrowed two thousand francs, and, short of some disaster, we can repay them when you sell your clock. At the same time, the lender seems to me suspicious, for he has just sent in this document."

She laid the writ under the model sketch of the statue of General Montcornet.

"For whom are you making this pretty thing?" said she, taking up the model sprays of hydrangea in red wax which Wenceslas had laid down while eating the fruit.

"For a jeweler."

"For what jeweler?"

"I do not know. Stidmann asked me to make something out of them, as he is very busy."

"But these," she said in a deep voice, "are /Hortensias/. How is it that you have never made anything in wax for me? Is it so difficult to design a pin, a little box--what not, as a keepsake?" and she shot a fearful glance at the artist, whose eyes were happily lowered. "And yet you say you love me?"

"Can you doubt it, mademoiselle?"

"That is indeed an ardent /mademoiselle/!--Why, you have been my only thought since I found you dying--just there. When I saved you, you vowed you were mine, I mean to hold you to that pledge; but I made a vow to myself! I said to myself, 'Since the boy says he is mine, I mean to make him rich and happy!' Well, and I can make your fortune."

"How?" said the hapless artist, at the height of joy, and too artless to dream of a snare.

"Why, thus," said she.

Lisbeth could not deprive herself of the savage pleasure of gazing at Wenceslas, who looked up at her with filial affection, the expression really of his love for Hortense, which deluded the old maid. Seeing in a man's eyes, for the first time in her life, the blazing torch of passion, she fancied it was for her that it was lighted.

"Monsieur Crevel will back us to the extent of a hundred thousand francs to start in business, if, as he says, you will marry me. He has queer ideas, has the worthy man.--Well, what do you say to it?" she added.

The artist, as pale as the dead, looked at his benefactress with a lustreless eye, which plainly spoke his thoughts. He stood stupefied and open-mouthed.

"I never before was so distinctly told that I am hideous," said she, with a bitter laugh.

"Mademoiselle," said Steinbock, "my benefactress can never be ugly in my eyes; I have the greatest affection for you. But I am not yet thirty, and----"

"I am forty-three," said Lisbeth. "My cousin Adeline is forty-eight, and men are still madly in love with her; but then she is handsome--she is!"

"Fifteen years between us, mademoiselle! How could we get on together!

For both our sakes I think we should be wise to think it over. My gratitude shall be fully equal to your great kindness.--And your money shall be repaid in a few days."

"My money!" cried she. "You treat me as if I were nothing but an unfeeling usurer."

"Forgive me," said Wenceslas, "but you remind me of it so often.--Well, it is you who have made me; do not crush me."

"You mean to be rid of me, I can see," said she, shaking her head.

"Who has endowed you with this strength of ingratitude--you who are a man of papier-mache? Have you ceased to trust me--your good genius?--me, when I have spent so many nights working for you--when I have given you every franc I have saved in my lifetime--when for four years I have shared my bread with you, the bread of a hard-worked woman, and given you all I had, to my very courage."

"Mademoiselle--no more, no more!" he cried, kneeling before her with uplifted hands. "Say not another word! In three days I will tell you, you shall know all.--Let me, let me be happy," and he kissed her hands. "I love--and I am loved."

"Well, well, my child, be happy," she said, lifting him up. And she kissed his forehead and hair with the eagerness that a man condemned to death must feel as he lives through the last morning.

"Ah! you are of all creatures the noblest and best! You are a match for the woman I love," said the poor artist.

"I love you well enough to tremble for your future fate," said she gloomily. "Judas hanged himself--the ungrateful always come to a bad end! You are deserting me, and you will never again do any good work.

Consider whether, without being married--for I know I am an old maid, and I do not want to smother the blossom of your youth, your poetry, as you call it, in my arms, that are like vine-stocks--but whether, without being married, we could not get on together? Listen; I have the commercial spirit; I could save you a fortune in the course of ten years' work, for Economy is my name!--while, with a young wife, who would be sheer Expenditure, you would squander everything; you would work only to indulge her. But happiness creates nothing but memories.

Even I, when I am thinking of you, sit for hours with my hands in my lap----"Come, Wenceslas, stay with me.--Look here, I understand all about it; you shall have your mistresses; pretty ones too, like that little Marneffe woman who wants to see you, and who will give you happiness you could never find with me. Then, when I have saved you thirty thousand francs a year in the funds----"

"Mademoiselle, you are an angel, and I shall never forget this hour," said Wenceslas, wiping away his tears.

"That is how I like to see you, my child," said she, gazing at him with rapture.

同类推荐
热门推荐
  • 二老堂诗话

    二老堂诗话

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 锦鲤寻:七生七世

    锦鲤寻:七生七世

    一只鲤鱼精遇到了他,为他执着的等了七生七世。可他却世世负她世生伤她,她还是无怨无悔。却让等她甚至超过她等他还要久的人心寒。
  • 寂寞昙花空自怜

    寂寞昙花空自怜

    本书虽然写的是一代巨星阮玲玉,但在这纷繁尘世,人们都会遇见阮玲玉所遇见的各种问题,所以,它写的也是我们身边每一个人的故事。本书在写每个人都会遇到的烦恼之时,瞬间切入阮的世界,让普通的人们也能从中看到自己,找到共鸣,并重新审视自己的人生,然后你会找到令你迷茫的答案。那就是:找到你的心,用尽整个心和灵魂的力量,你才能找到自己,圆满你的梦。
  • 谁自逍遥

    谁自逍遥

    人的一生,诸多无奈和寂寥,哪怕仙神妖魔,哪怕贩夫走卒。是仙是魔,谁享逍遥,万古皆空,谁自逍遥,我本非我,奈何逍遥。天地何处觅逍遥,唯有笔下逍遥笑。
  • 三寸季年不负卿

    三寸季年不负卿

    你的生命中是否曾经有一个放不下也忘不掉的人?就像穿肠毒药,侵入你的五脏六腑,深入你的骨髓。他不曾想过会有这样的一个女孩闯进他的世界,在他的世界占据了半壁天空,然后又这样无声无息从他的世界悄然离开然后消失不见。他是多么后悔当初没有捉紧她,不让她离开。如果时光可以倒流,回到她离开他的那天,他一定会追上她,将她揽入怀里,不让她离开他的世界。思念是一种残忍的折磨,想念却不能相见,让他痛不欲生。那年,谁的思念,又苍白了谁的青春?
  • 【完结】天才少女的穿越人生:香琴传说

    【完结】天才少女的穿越人生:香琴传说

    家传上古香琴,引领她穿越千年古城,遭遇重生之苦,遭遇孤儿之运,重新为人的她在这千年古城将掀起怎样的风浪。。。
  • 重生之吞天噬地

    重生之吞天噬地

    曾经的饕餮噬天,曾经的妖族最年轻的王者,号称妖族史上第一天才,意外身死后竟重生为人。看这一世,噬天如何争天霸地,一统大陆,突破巅峰,走向寰宇
  • 毒舌权少枕上撩妻

    毒舌权少枕上撩妻

    一场爱情,始于误会,终于阴谋。五年前的他们是人人歆羨的校园CP,他专制霸道,她简单美好;他冲动暴躁,她温柔善良;他面对所有人都只有冷漠的一张俊脸,却唯独爱她入骨,她不相信王子和灰姑娘的童话,却在他给的关怀里越陷越深。然而生死攸关,她却弃他而去,只留给他一个决绝的背影,没有回头,亦不曾留恋……五年后的他失忆归来,支离破碎的记忆日渐拼凑无以复加的恨,他一心想做的只有报复,报复她当初的绝情和背叛。然而昔日乖巧柔弱的女孩,早已在岁月的打磨下,成长为了无坚不摧、刀枪不入的女人,更重要的是——女人身边乖巧懂事的萌娃,怎么会像极了小时候的他?
  • 古代高手都市行

    古代高手都市行

    一代名将廖长生,在生死危机之时,莫名穿越到了现代世界。开始了一段为了寻到回家之路而开始的传奇之旅!在这段旅途上,有热血,有柔情,也有无奈和遗憾,让我们一起随着主角的步伐,走进一段属于他的传奇之路!新书首发,请您多多支持,浪费您宝贵的半分钟点击一下网页右侧的加入书架可好?您的每一份支持都是我写作的动力!新人不易,谢谢各位了!本书书友群199329008有兴趣的朋友,可以加群讨论,作者随时欢迎您的光临指正!
  • 九离门

    九离门

    一位考古教授失踪。一则相传久远的秘闻。一段延续数千年的恩怨。一个不为人知的世界。······且看秦家小子如何一步一步揭开一个的未知世界,开创不一样的神话。