登陆注册
14813900000043

第43章

On the 18th of April we descended from the carriage at the front door of the house at Petrovskoe. All the way from Moscow Papa had been preoccupied, and when Woloda had asked him "whether Mamma was ill" he had looked at him sadly and nodded an affirmative.

Nevertheless he had grown more composed during the journey, and it was only when we were actually approaching the house that his face again began to grow anxious, until, as he leaped from the carriage and asked Foka (who had run breathlessly to meet us), "How is Natalia Nicolaevna now?" his voice, was trembling, and his eyes had filled with tears. The good, old Foka looked at us, and then lowered his gaze again. Finally he said as he opened the hall-door and turned his head aside: "It is the sixth day since she has not left her bed."

Milka (who, as we afterwards learned, had never ceased to whine from the day when Mamma was taken ill) came leaping, joyfully to meet Papa, and barking a welcome as she licked his hands, but Papa put her aside, and went first to the drawing-room, and then into the divannaia, from which a door led into the bedroom. The nearer he approached the latter, the more, did his movements express the agitation that he felt. Entering the divannaia he crossed it on tiptoe, seeming to hold his breath. Even then he had to stop and make the sign of the cross before he could summon up courage to turn the handle. At the same moment Mimi, with dishevelled hair and eyes red with weeping came hastily out of the corridor.

"Ah, Peter Alexandritch!" she said in a whisper and with a marked expression of despair. Then, observing that Papa was trying to open the door, she whispered again:

"Not here. This door is locked. Go round to the door on the other side."

Oh, how terribly all this wrought upon my imagination, racked as it was by grief and terrible forebodings!

So we went round to the other side. In the corridor we met the gardener, Akim, who had been wont to amuse us with his grimaces, but at this moment I could see nothing comical in him. Indeed, the sight of his thoughtless, indifferent face struck me more painfully than anything else. In the maidservants' hall, through which we had to pass, two maids were sitting at their work, but rose to salute us with an expression so mournful that I felt completely overwhelmed.

Passing also through Mimi's room, Papa opened the door of the bedroom, and we entered. The two windows on the right were curtained over, and close to them was seated, Natalia Savishna, spectacles on nose and engaged in darning stockings. She did not approach us to kiss me as she had been used to do, but just rose and looked at us, her tears beginning to flow afresh. Somehow it frightened me to see every one, on beholding us, begin to cry, although they had been calm enough before.

On the left stood the bed behind a screen, while in the great arm-chair the doctor lay asleep. Beside the bed a young, fair-haired and remarkably beautiful girl in a white morning wrapper was applying ice to Mamma's head, but Mamma herself I could not see. This girl was "La Belle Flamande" of whom Mamma had written, and who afterwards played so important a part in our family life. As we entered she disengaged one of her hands, straightened the pleats of her dress on her bosom, and whispered, " She is insensible," Though I was in an agony of grief, I observed at that moment every little detail.

It was almost dark in the room, and very hot, while the air was heavy with the mingled, scent of mint, eau-de-cologne, camomile, and Hoffman's pastilles. The latter ingredient caught my attention so strongly that even now I can never hear of it, or even think of it, without my memory carrying me back to that dark, close room, and all the details of that dreadful time.

Mamma's eyes were wide open, but they could not see us. Never shall I forget the terrible expression in them--the expression of agonies of suffering!

Then we were taken away.

When, later, I was able to ask Natalia Savishna about Mamma's last moments she told me the following:

"After you were taken out of the room, my beloved one struggled for a long time, as though some one were trying to strangle her.

Then at last she laid her head back upon the pillow, and slept softly, peacefully, like an angel from Heaven. I went away for a moment to see about her medicine, and just as I entered the room again my darling was throwing the bedclothes from off her and calling for your Papa. He stooped over her, but strength failed her to say what she wanted to. All she could do was to open her lips and gasp, 'My God, my God! The children, the children!' I would have run to fetch you, but Ivan Vassilitch stopped me, saying that it would only excite her--it were best not to do so.

Then suddenly she stretched her arms out and dropped them again.

What she meant by that gesture the good God alone knows, but I think that in it she was blessing you--you the children whom she could not see. God did not grant her to see her little ones before her death. Then she raised herself up--did my love, my darling--yes, just so with her hands, and exclaimed in a voice which I cannot bear to remember, 'Mother of God, never forsake them!'"

"Then the pain mounted to her heart, and from her eyes it as, plain that she suffered terribly, my poor one! She sank back upon the pillows, tore the bedclothes with her teeth, and wept--wept--"

"Yes and what then?" I asked but Natalia Savishna could say no more. She turned away and cried bitterly.

Mamma had expired in terrible agonies.

同类推荐
热门推荐
  • 肥龙本纪

    肥龙本纪

    我是菲力博肯*圣光,曾经是个死胖子,现在是个肥龙,我想每天都过的快快乐乐的,但是坑爹的系统要我成为龙皇。我叫埃立特*冬夜,曾经梦想士成为最伟大的骑士,但是现在却走上了一条连我自己都不清楚的战士之路。穿越者学魔法练武技,位面土著创武学连内力,这不是互穿,这只是两个胖子的命运逆袭之旅。
  • 月是难全

    月是难全

    有故事的人,往往都是没有故事的结局。齐月说爱上他是她人生中最好的漫漫流光。顾南全注定是无法难全,面对齐月的感情,在商业利益冲突上,在彼此不愿意解释,不愿沟通的情况下越走越远,无法给个让人不心碎的结局。而另外一些人,会用自己的方式默默守护,即使在岁月里把这段感情埋藏起来,成为秘密。也要护自己爱的人一世周全。曾经有一棵树爱上了对面另外一棵树。然后有人问:接下来呢没有接下来,不可能的事,从一开始就是结局!桃子糯糯的说:月终究还是会有完全的一天。看你遇到的会是谁。本来就没有结局的故事,一开始就不该贪恋。伤人伤己。
  • 都是姻缘惹的祸

    都是姻缘惹的祸

    堂堂扶摇神女,却因游手好闲被天帝派往人间去修复姻缘簿。紫商浅夏表示不满:难道闲也有错吗?修复就修复,只要帮那个残页上的人找到姻缘就行了吧?传言,五皇子天生红眸,面貌丑陋,是恶魔转世。紫商浅夏看着眼前这个还没有她腰高的小孩,那双妖异的红眸一看之下是有些骇人,但是也不丑啊。传言,五皇子生性凶残,只是被他看一眼都仿佛置身地狱。紫商浅夏无奈地将小孩从自己身上扒拉开,凶残?她只看到他天生就会撒娇。为了这个五皇子,紫商浅夏女扮男……哦不,是女扮太监入了宫。可是,这五皇子才这么小一点,谈恋爱怎么说也要等到成年嘛,难道,这修复姻缘簿还自带养成任务吗?
  • 岽怜宫锦年

    岽怜宫锦年

    石头躺在岽怜宫的花园中静静的吸收着日月精华,听着扫地的小仙女们讨论着自家师父如何帅气高冷,如何才华超绝。看着小仙女们犯花痴,石头其实是嗤之以鼻的。
  • 早安,下午茶

    早安,下午茶

    她是一心想成为高级教师的实习生,他是没有出身的市级教师。史上巨甜虐恋,你值得拥有!
  • 谋划大千

    谋划大千

    无尽影视空间,蕴含着常人无法想象的机遇与艰险。家族子弟萧羽,利用神秘至宝青铜塔,开始了一条逆天改命之旅……僵尸世界觅道法,白蛇世界我为尊,西游世界成佛主,洪荒世界道为峰,诸天万界皆造化,万古唯一是唯真。
  • 宇内传

    宇内传

    我这辈子没见过花,但是我摸过,所以我能想象出花的样子来,可是月亮到底是什么样子呢,我听大家都在说月亮如何月亮如何,可是,月亮到底长什么样子,为何大家都如此夸赞它呢,我觉得我睡着的时候一定要多做些梦,因为,一生那么短,偏偏欲望又那么长。月亮好圆,映的好亮,坐着好冷。。。。睁着眼睛走路让我如此不自然。。
  • 六界修灵

    六界修灵

    逸轩,一个不知道自己父母是谁的孤儿。因为一个意外,灵魂穿越在异世大陆,天灵大陆。这里没有斗气,也没有魔法,有的仅仅是繁衍到巅峰的灵力。修灵等级:知灵,聚灵,纳灵,化灵,通灵,吞灵,戮灵,真灵,神灵,祖灵(传说)既然这里以武为尊,那么??啸傲四海,舍我其谁?
  • 武示乾坤

    武示乾坤

    长路浩浩,看小小少年执三尺长剑,携煌煌天威,君临异世。
  • 上清太上回元隐道除罪籍经

    上清太上回元隐道除罪籍经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。