登陆注册
14812400000165

第165章

The books published for the instruction of the faithful as for example, /The Work for Householders/, /Dives et Pauper/, /The Interpretation and Signification of the Mass/, /The Art of Good Living/, etc., emphasise very strongly the duty of attending the religious instruction given by the clergy, while the manuals written for the guidance of the clergy make it very clear that preaching was a portion of their duties that should not be neglected. The fact that religious books of this kind were multiplied so quickly, once the art of printing had been discovered, affords strong evidence that neither priests nor people were unmindful of the need for a thorough understanding of the truths of their religion. The visitations of the parishes, during which some of the prominent parishioners were summoned to give evidence about the manner in which the priests performed their duty of instructing the people, were in themselves a great safeguard against pastoral negligence, and so far as they have been published they afford no grounds for the statement that the people were left in ignorance regarding the doctrines and practices of their religion. Apart entirely from the work done by the clergy in the pulpits and churches, it should be remembered that in the cities and even in the most remote of the rural parishes religious dramas were staged at regular intervals, and were of the greatest assistance in bringing before the minds even of the most uneducated the leading events of biblical history and the principal truths of Christianity.

That the people of England as a body hearkened to the instructions of their pastors is clear enough from the testimony of foreign visitors, from the records of the episcopal visitations, the pilgrimages to shrines of devotion at home and abroad, from the anxiety for God's honour and glory as shown in the zeal which dictated the building or decoration of so many beautiful cathedrals and churches, the funds for which were provided by rich and poor alike, and from the spirit of charity displayed in the numerous bequests for the relief of the poor and the suffering. The people of England at the beginning of the sixteenth century were neither idol-worshippers nor victims of a blind superstition. They understood just as well as Catholics understand at the present day devotions to Our Lady and to the Saints; Images, Pictures and Statues, Purgatory, Indulgences and the effects of the Mass. Nor were they so ignorant of the Sacred Scriptures as is commonly supposed. The sermons were based upon some Scripture text taken as a rule from the epistle and gospel proper to the Sunday or festival, and were illustrated with a wealth of references and allusions drawn from both the Old and New Testament sufficient to make it clear that the Bible was not a sealed book either for the clergy or laity. The fact that there was such a demand for commentaries on and concordances to the Scriptures makes it clear that the clergy realised sufficiently the importance of Scriptural teaching from the pulpits, and the abundant quotations to be found in the books of popular devotion, not to speak of the religious dramas based upon events in biblical history, go far to show that the needs of the laity in this respect were not overlooked.[5]

It is said, however, that the use of the Scriptures in the vernacular was forbidden to the English people, and a decree of a Synod held at Oxford in 1408 is cited in proof of this statement. The Synod of Oxford did not forbid the use of vernacular versions. It forbade the publication or use of unauthorised translations,[6] and in the circumstances of the time, when the Lollard heretics were strong and were endeavouring to win over the people to their views by disseminating corrupt versions of the Scripture, such a prohibition is not unintelligible. It should be borne in mind that French was the language of the educated and was the official language of the English law courts and of the Parliament till after 1360. The French or Latin versions then current were, therefore, amply sufficient for those who were likely to derive any advantage from the study of the Bible, while at the same time the metrical paraphrases of the important books of the Old Testament and of the Gospels and Acts of the Apostles, and the English prose translation of the Psalms, went far to meet the wants of the masses. From the clear evidence of writers like Sir Thomas More, Lord Chancellor of England and one of the best informed men of his time, of Cranmer, the first Protestant Archbishop of Canterbury, and of Foxe the author of the so-called Martyrology, it can be established beyond the shadow of a doubt that prior to the Reformation there existed an English Catholic version of the Scriptures, which was approved for use by the ecclesiastical authorities.[7] It is true, indeed, that the bishops of England made extraordinary efforts to prevent the circulation of the versions made by Tyndale and Coverdale, but considering the glosses, the corruptions, and the mis-translations with which these abound no fair-minded person could expect them to have acted otherwise. Their action was not dictated by hostility to the reading of the Scriptures but by their opposition to heretical doctrines, which it was sought to disseminate among the people by means of dishonest versions of the Scriptures. The English bishops were not content merely with prohibiting the use of these works. They were most anxious to bring out a correct translation of the Scriptures for general use, and were prevented from doing so only by the action of Henry VIII. and of the heretical advisers, who urged him to make it impossible for the bishops to carry out their design.[8]

同类推荐
  • 新收一切藏经音义

    新收一切藏经音义

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 广宁县志

    广宁县志

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 罪惟录选辑

    罪惟录选辑

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 灵枢识

    灵枢识

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 香谱

    香谱

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
热门推荐
  • 千城

    千城

    世人有心,一心一城。红尘千人,故有千城。这是小慕儿女们的爱情故事。
  • 寻之歌

    寻之歌

    也许诗已不是先前的诗,歌也已不是原来的歌,也许早已物是人非……也许我还在梦中……但是,哪怕我已在梦中沉溺,也要寻找出一个光亮来,因为,他们,怎样都在我心中!寻之歌……
  • 呆萌:带着闺蜜去穿越

    呆萌:带着闺蜜去穿越

    傻萌宝宝一昔穿越,顺便把自己的闺蜜也带上了?一曲成名?被赐婚?从天而降的高冷美男王爷直接把自己砸晕。被敌国俘虏?没事,自家夫君可是宠妻成瘾。被带上战场,遇见闺蜜的背叛,冰凉的剑轻触颈部,发誓要以血来抚平自己心中之伤。一边实现着从前的誓言,心底确实隐藏的心机。单纯善良,那只是弱者的行为。可她所谓的坚强,却在真相面前不堪一击。“我们回家吧,还是以前那样,你是我孩子的干妈,我是你孩子的干妈,要是一男一女就让他们成亲,好不好?”“行啊,生两个男的成亲我也愿意。”(甜文,微虐文)
  • 安平县杂记

    安平县杂记

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 穿来遇见你

    穿来遇见你

    朝雪没穿越之前是一名医生,一年接几个大手术然后就给自己放假享受时光,或去背包旅游,生活除了缺个男人万事不愁。可能老天见不得她太幸福,所以她赶上了泥石流,来了这朝代,做了这上京宋家的姑娘。父母之命媒妁之言决定一切的时代,她利用自己的医术和头脑为自己留好最终的退路,却不想遇到了那个将她捧在手心的他,他在众人面前冷酷决绝却唯独在她面前像个无赖她说他老牛吃嫩草,他说当然啦,嫩草好吃嘛。商景瑜:三十岁便手握权势的男人,妻子早逝,他觉得一个人也可以了,不料遇上了她,那样的她无时不在吸引他的心神,于是动用一切为她摆平道路,护着她一路走来。虽我未在最好年花遇见你,但并不可惜,上天让我们遇见,已足够感激。
  • 超级异能时代

    超级异能时代

    卡古拉斯星球,被称为宇宙的垃圾星球,因为在这个星球呆的人终生没有异能,只能被各大星系流放到此,自生自灭。而在这科技消亡异能兴盛的时代,异能的强弱便决定了一个人的地位和生死。陈兴,卡古拉斯星球上的一员,从小就幻想着能拥有异能,却因为一个意外发现,又好似必然地离开卡古拉斯星。开始了他的异能之路。在异能强者如云的年代,一个人的辉煌究竟要经历多少的坎坷。每个人都会有秘密,陈兴也是如此。看陈兴是如何一路走来,在异能时代上成就不朽的传奇
  • 疯狂初一男女生

    疯狂初一男女生

    我们不是什么非主流九零后,我们只是在九五年后出生的一些小孩子:喜欢一个人就傻傻的去表白;答应了就在一起山盟海誓;被老师知道就宣扬什么“为爱情进行到底,不怕开除”;分手后就在朋友面前哭个半死;最后说什么看开了,不过几个月又幸福的牵着别人的手。其实,这一切都只是因为我们还小,我们什么都不懂,我们是九五后,我们的恋爱自由。
  • GD和你

    GD和你

    你是我遥不可及的梦,我只希望你不要消失在我的梦中
  • 中老年养生保健指南(生活必备丛书)

    中老年养生保健指南(生活必备丛书)

    本书主要从中老年人的生理、运动、医疗、生活、心理、饮食和长寿等方面介绍如何进行养生保健。
  • 趣味卡通

    趣味卡通

    本书收录了10款简单易上手的卡通形象串珠作品,直观且清晰地展示了串珠作品的丰富性和趣味性,提供了一种新的亲子互动模式。细致的制作步骤图和简洁的文字描述相结合,手把手教您如何制作宝宝喜爱的卡通形象串珠作品,带给您更大的满足感。