登陆注册
14811700000009

第9章

CYRUS, THE SERVANT OF-THE LORD

I wish to speak to you to-night about one of those old despotic empires which were in every case the earliest known form of civilisation. Were I minded to play the cynic or the mountebank, Ishould choose some corrupt and effete despotism, already grown weak and ridiculous by its decay--as did at last the Roman and then the Byzantine Empire--and, after raising a laugh at the expense of the old system say: See what a superior people you are now--how impossible, under free and enlightened institutions, is anything so base and so absurd as went on, even in despotic France before the Revolution of 1793. Well, that would be on the whole true, thank God; but what need is there to say it?

Let us keep our scorn for our own weaknesses, our blame for our own sins, certain that we shall gain more instruction, though not more amusement, by hunting out the good which is in anything than by hunting out its evil. I have chosen, not the worst, but the best despotism which I could find in history, founded and ruled by a truly heroic personage, one whose name has become a proverb and a legend, that so I might lift up your minds, even by the contemplation of an old Eastern empire, to see that it, too, could be a work and ordinance of God, and its hero the servant of the Lord. For we are almost bound to call Cyrus, the founder of the Persian Empire, by this august title for two reasons--First, because the Hebrew Scriptures call him so; the next, because he proved himself to be such by his actions and their consequences--at least in the eyes of those who believe, as I do, in a far-seeing and far-reaching Providence, by which all human history is Bound by gold chains unto the throne of God.

His work was very different from any that need be done, or can be done, in these our days. But while we thank God that such work is now as unnecessary as impossible; we may thank God likewise that, when such work was necessary and possible, a man was raised up to do it: and to do it, as all accounts assert, better, perhaps, than it had ever been done before or since.

True, the old conquerors, who absorbed nation after nation, tribe after tribe, and founded empires on their ruins, are now, I trust, about to be replaced, throughout the world, as here and in Britain at home, by free self-governed peoples:

The old order changeth, giving place to the new;And God fulfils Himself in many ways, Lest one good custom should corrupt the world.

And that custom of conquest and empire and transplantation did more than once corrupt the world. And yet in it, too, God may have more than once fulfilled His own designs, as He did, if Scripture is to be believed, in Cyrus, well surnamed the Great, the founder of the Persian Empire some 2400 years ago. For these empires, it must be remembered, did at least that which the Roman Empire did among a scattered number of savage tribes, or separate little races, hating and murdering each other, speaking different tongues, and worshipping different gods, and losing utterly the sense of a common humanity, till they looked on the people who dwelt in the next valley as fiends, to be sacrificed, if caught, to their own fiends at home. Among such as these, empires did introduce order, law, common speech, common interest, the notion of nationality and humanity. They, as it were, hammered together the fragments of the human race till they had moulded them into one. They did it cruelly, clumsily, ill: but was there ever work done on earth, however noble, which was not--alas, alas!--done somewhat ill?

Let me talk to you a little about the old hero. He and his hardy Persians should be specially interesting to us. For in them first does our race, the Aryan race, appear in authentic history. In them first did our race give promise of being the conquering and civilising race of the future world. And to the conquests of Cyrus--so strangely are all great times and great movements of the human family linked to each other--to his conquests, humanly speaking, is owing the fact that you are here, and I am speaking to you at this moment.

It is an oft-told story: but so grand a one that I must sketch it for you, however clumsily, once more.

In that mountain province called Farsistan, north-east of what we now call Persia, the dwelling-place of the Persians, there dwelt, in the sixth and seventh centuries before Christ, a hardy tribe, of the purest blood of Iran, a branch of the same race as the Celtic, Teutonic, Greek, and Hindoo, and speaking a tongue akin to theirs.

They had wandered thither, say their legends, out of the far north-east, from off some lofty plateau of Central Asia, driven out by the increasing cold, which left them but two mouths of summer to ten of winter.

They despised at first--would that they had despised always!--the luxurious life of the dwellers in the plains, and the effeminate customs of the Medes--a branch of their own race who had conquered and intermarried with the Turanian, or Finnish tribes; and adopted much of their creed, as well as of their morals, throughout their vast but short-lived Median Empire. "Soft countries," said Cyrus himself--so runs the tale--"gave birth to small men. No region produced at once delightful fruits and men of a war-like spirit."Letters were to them, probably, then unknown. They borrowed them in after years, as they borrowed their art, from Babylonians, Assyrians, and other Semitic nations whom they conquered. From the age of five to that of twenty, their lads were instructed but in two things--to speak the truth and to shoot with the bow. To ride was the third necessary art, introduced, according to Xenophon, after they had descended from their mountain fastnessess to conquer the whole East.

同类推荐
  • 鉴堂一禅师语录

    鉴堂一禅师语录

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 孔易阐真

    孔易阐真

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 嘉靖武安县志

    嘉靖武安县志

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 佛使比丘迦旃延说法没尽偈经

    佛使比丘迦旃延说法没尽偈经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 泄天机

    泄天机

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
热门推荐
  • 佛说施饿鬼甘露味大陀罗尼经

    佛说施饿鬼甘露味大陀罗尼经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 重生之火毒法神

    重生之火毒法神

    天火坠落,火龙的嘶吼响彻云霄。碎裂大地,墨绿水元素云涌而至。重生到《命运》发布之前,林宇却只有仅仅10级的记忆,没有攻略,没有全知视角,甚至连名人都不认识。他拥有的只有一尊庞然大物般的对手和必须守护的人。火焰灼烧之地,留下的不是焦痕,而是腐烂的毒液……(新人新作求收藏,推荐。)(一天2更,固定为中午12点与晚上6点)(存稿充足,放心追阅)
  • 夕琴阿然传

    夕琴阿然传

    红颜远,相思苦、几番意、难相付、一梦相望流相聚,相聚路同归不同、几番轮回几番苦、红颜相伴、情义浓、怎奈何、吾斩今生、你斩缘、相逢一顾谁不知?苍穹虽好入黄泉、看彼岸、渡百世、我欲成风你相随,渡尽劫波红颜在,魂归天地续前缘!
  • 温柔的挣扎

    温柔的挣扎

    每个人都处在某种生活状态中,这种状态既包含着物质的拥有,更显示着精神的姿势。因为身在此山中,我们自己往往很难用一个词来描绘这种由诸多元素合成的状态。但旁人,或许因为与你存在着距离,反而能清晰地穿透你的言行,对你的生存状态作出一言以蔽之的、综合性和概括性极强的评价。“温柔的挣扎”这个语汇就出自我一位文友的描述,“温柔”与“挣扎”这两个情感指向迥然有别、行为姿态截然不同的词,居然能如此浪漫而又理性地、轻柔而又有力地统一于同一个话语环境中,不由让我怦然心动,我认同它作为我生存状态的语言形态了。
  • 剑指天涯离骚

    剑指天涯离骚

    一个懵懂的少年、一座无字石碑、一把夺命之剑、一段悲泣的往事。且看他追寻着他曾经的脚步、一步步踏上巅峰、演绎一场可歌可叹的修仙之路
  • 佛说求欲经

    佛说求欲经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 重生之帝女

    重生之帝女

    公主上官凰钰前世因爱而死,为了自己的爱人,她背弃了父皇,害死了皇兄,葬送了大宇江山,最后却发现自己被最爱的人怨恨了十五年。直到看见那人浑身浴血的跌倒在地,那一刻,上官凰钰才发现,原来自己一直追逐的所谓爱情,不过是一场用爱包裹的阴谋,看着眼前即将咽气的人上官凰钰心里复杂莫名,公主,在菲儿眼里,不论你做什么都是对的,能死在公主怀里,飞儿很幸福!上官凰钰看着死在自己怀里的人,嘴角扬起一抹暖心的笑,竟然今生你待我如一,来生我还你一世幸福安康!看着天边的夕阳与逐渐靠拢的士兵,上官凰钰解脱般的闭上了双眼,胸前插着一把精致的匕首。
  • 大红缘

    大红缘

    一代上古大能转世重生地球,于末法时代证得第七位圣位的传奇故事!
  • 散落的小故事

    散落的小故事

    越来越近的琴声听着让人宁静,顺着琴声他迫不及待的朝着深院子跑去,这是我们牵绊的福音,公主已经知道他的来到,夫人热泪的在旁边抱着一边的孙女,公主的泪水也为动人的琴弦加了特别的乐器声,门突然开了,月夜君看见庞大的动物吓着一旁哭了起来,人兽子马上变成了人,只是又没衣服遮掩着,几个老仆和夫人羞涩拂着脸转过去,公主却走了过去拿了一块布包裹着他,涌进怀里暖暖的温度彼此流进心里,抱着夫人的月夜君放下来让她走过去望着这神奇的爸爸。。。
  • 轮回1

    轮回1

    在无数的日月轮回过后,地球面临着被毁灭的危机……但是,唯一存活的人却生存了下来,又从新轮回了历史。