"AH me! O Satan! Satan!" loud exclaim'd Plutus, in accent hoarse of wild alarm: And the kind sage, whom no event surpris'd, To comfort me thus spake: "Let not thy fear Harm thee, for power in him, be sure, is none To hinder down this rock thy safe descent." Then to that sworn lip turning, " Peace!" he cried, "Curs'd wolf! thy fury inward on thyself Prey, and consume thee! Through the dark profound Not without cause he passes. So 't is will'd On high, there where the great Archangel pour'd Heav'n's vengeance on the first adulterer proud." As sails full spread and bellying with the wind Drop suddenly collaps'd, if the mast split; So to the ground down dropp'd the cruel fiend. Thus we, descending to the fourth steep ledge, Gain'd on the dismal shore, that all the woe Hems in of all the universe. Ah me! Almighty Justice! in what store thou heap'st New pains, new troubles, as I here beheld! Wherefore doth fault of ours bring us to this? E'en as a billow, on Charybdis rising, Against encounter'd billow dashing breaks; Such is the dance this wretched race must lead, Whom more than elsewhere numerous here I found, From one side and the other, with loud voice, Both roll'd on weights by main forge of their breasts, Then smote together, and each one forthwith Roll'd them back voluble, turning again, Exclaiming these, "Why holdest thou so fast?" Those answering, "And why castest thou away?" So still repeating their despiteful song, They to the opposite point on either hand Travers'd the horrid circle: then arriv'd, Both turn'd them round, and through the middle space Conflicting met again. At sight whereof I, stung with grief, thus spake: "O say, my guide! What race is this? Were these, whose heads are shorn, On our left hand, all sep'rate to the church?" He straight replied: "In their first life these all In mind were so distorted, that they made, According to due measure, of their wealth, No use. This clearly from their words collect, Which they howl forth, at each extremity Arriving of the circle, where their crime Contrary' in kind disparts them. To the church Were separate those, that with no hairy cowls Are crown'd, both Popes and Cardinals, o'er whom Av'rice dominion absolute maintains." I then: "Mid such as these some needs must be, Whom I shall recognize, that with theblot Of these foul sins were stain'd." He answering thus: "Vain thought conceiv'st thou. That ignoble life, Which made them vile before, now makes them dark, And to all knowledge indiscernible. Forever they shall meet in this rude shock: These from the tomb with clenched grasp shall rise, Those with close-shaven locks. That ill they gave, And ill they kept, hath of the beauteous world Depriv'd, and set them at this strife, which needs No labour'd phrase of mine to set if off. Now may'st thou see, my son! how brief, how vain, The goods committed into fortune's hands, For which the human race keep such a coil! Not all the gold, that is beneath the moon, Or ever hath been, of these toil-worn souls Might purchase rest for one." I thus rejoin'd: "My guide! of thee this also would I learn; This fortune, that thou speak'st of, what it is, Whose talons grasp the blessings of the world?" He thus: "O beings blind! what ignorance Besets you? Now my judgment hear and mark. He, whose transcendent wisdom passes all, The heavens creating, gave them ruling powers To guide them, so that each part shines to each, Their light in equal distribution pour'd. By similar appointment he ordain'd Over the world's bright images to rule. Superintendence of a guiding hand And general minister, which at due time May change the empty vantages of life From race to race, from one to other's blood, Beyond prevention of man's wisest care: Wherefore one nation rises into sway, Another languishes, e'en as her will Decrees, from us conceal'd, as in the grass The serpent train. Against her nought avails Your utmost wisdom. She with foresight plans, Judges, and carries on her reign, as theirs The other powers divine. Her changes know Nore intermission: by necessity She is made swift, so frequent come who claim Succession in her favours. This is she, So execrated e'en by those, whose debt To her is rather praise; they wrongfully With blame requite her, and with evil word; But she is blessed, and for that recks not: Amidst the other primal beings glad Rolls on her sphere, and in her bliss exults. Now on our way pass we, to heavier woe Descending: for each star is falling now, That mounted at our entrance, and forbids Too long our tarrying." We the circle cross'd To the next steep, arriving at a well, That boiling pours itself down to a foss Sluic'd from its source. Far murkier was the wave Than sablest grain: and we in company Of the' inky waters, journeying by their side,Enter'd, though by a different track, beneath. Into a lake, the Stygian nam'd, expands The dismal stream, when it hath reach'd the foot Of the grey wither'd cliffs. Intent I stood To gaze, and in the marish sunk descried A miry tribe, all naked, and with looks Betok'ning rage. They with their hands alone Struck not, but with the head, the breast, the feet, Cutting each other piecemeal with their fangs. The good instructor spake; "Now seest thou, son! The souls of those, whom anger overcame. This too for certain know, that underneath The water dwells a multitude, whose sighs Into these bubbles make the surface heave, As thine eye tells thee wheresoe'er it turn. Fix'd in the slime they say: "Sad once were we In the sweet air made gladsome by the sun, Carrying a foul and lazy mist within: Now in these murky settlings are we sad." Such dolorous strain they gurgle in their throats. But word distinct can utter none." Our route Thus compass'd we, a segment widely stretch'd Between the dry embankment, and the core Of the loath'd pool, turning meanwhile our eyes Downward on those who gulp'd its muddy lees; Nor stopp'd, till to a tower's low base we came.
同类推荐
热门推荐
小小夫婿:王妃霸宠夫
她,殷梨落,曾是天之骄女,古武天才,一次意外,丹田被毁,昔日天才成废材。再次睁眼,她意外成为炼丹和炼器双修天才,自身带有纯元真火,拥有强悍的精神力。从此在虚空大陆横行无阻,皇帝见她都要笑呵呵。你听说过宠夫吗?都说宠妻无度,偏偏某王妃太鬼畜,将自己的小夫婿宠的无法无天。某天,某女在炼丹,属下来报:王妃,有人骂王爷是妖物,明明已经十八岁了,却长得七岁的模样。某女凤眸一寒:拖出去废了!【小小夫婿萌翻天,护短王妃很彪悍。这是个女宠夫实则男宠妻的宠文,本人一对一。女强,男更强。】盛世魔妃废物四小姐逆袭
还记得我们在满天的繁星底下相遇吗?还记得我和你在哪一起许下的承诺吗?还记得我身受重伤时你发风的情景吗?还记得我们第一次牵手,拥抱,亲吻吗?曾经我天真的认为我们是永远的但我不能再和你创造更多的第一次了再也不能和你相约在同一片天空下了不能再看到你了对不起我违反了我们之间的承诺但最少你忘了我