登陆注册
14729100000017

第17章 CHARLOTTE AND EMILY BRONTE(2)

She writes to her friend that these contributors to the quarterly press are greatly feared in literary London, and there is in her letter a sense of tremor and exhaustion. And what nights did the heads of the critics undergo after the meeting? Lewes, whose own romances are all condoned, all forgiven by time and oblivion, who gave her lessons, who told her to study Jane Austen? The others, whose reviews doubtless did their proportionate part in still further hunting and harrying the tired English of their day? And before Harriet Martineau she bore herself reverently. Harriet Martineau, albeit a woman of masculine understanding (we may imagine we hear her contemporaries give her the title), could not thread her way safely in and out of two or three negatives, but wrote--about this very Charlotte Bronte: "I did not consider the book a coarse one, though I could not answer for it that there were no traits which, on a second leisurely reading, I might not dislike." Mrs.

Gaskell quotes the passage with no consciousness of anything amiss.

As for Lewes's vanished lesson upon the methods of Jane Austen, it served one only sufficient purpose. Itself is not quoted by anyone alive, but Charlotte Bronte's rejoinder adds one to our little treasury of her incomparable pages. If they were twenty, they are twenty-one by the addition of this, written in a long-neglected letter and saved for us by Mr. Shorter's research, for I believe his is the only record: "What sees keenly, speaks aptly, moves flexibly, it suits her to study; but what throbs fast and full, though hidden, what blood rushes through, what is the unseen seat of life and the sentient target of death--that Miss Austen ignores."When the author of Jane Eyre faltered before six authors, more or less, at dinner in London, was it the writer of her second-class English who was shy? or was it the author of the passages here to follow?--and therefore one for whom the national tongue was much the better? There can be little doubt. The Charlotte Bronte who used the English of a world long corrupted by "one good custom"--the good custom of Gibbon's Latinity grown fatally popular--could at any time hold up her head amongst her reviewers; for her there was no sensitive interior solitude in that society. She who cowered was the Charlotte who made Rochester recall "the simple yet sagacious grace" of Jane's first smile; she who wrote: "I looked at my love;it shivered in my heart like a suffering child in a cold cradle";who wrote: "To see what a heavy lid day slowly lifted, what a wan glance she flung upon the hills, you would have thought the sun's fire quenched in last night's floods." This new genius was solitary and afraid, and touched to the quick by the eyes and voice of judges. In her worse style there was no "quick." Latin-English, whether scholarly or unscholarly, is the mediate tongue. An unscholarly Latin-English is proof against the world. The scholarly Latin-English wherefrom it is disastrously derived is, in its own nobler measure, a defence against more august assaults than those of criticism. In the strength of it did Johnson hold parley with his profounder sorrows--hold parley (by his phrase), make terms (by his definition), give them at last lodging and entertainment after sentence and treaty.

And the meaner office of protection against reviewers and the world was doubtless done by the meaner Latinity. The author of the phrase "The child contracted a partiality for his toys" had no need to fear any authors she might meet at dinner. Against Charlotte Bronte's sorrows her worse manner of English never stands for a moment.

Those vain phrases fall from before her face and her bared heart.

To the heart, to the heart she took the shafts of her griefs. She tells them therefore as she suffered them, vitally and mortally. "Agreat change approached. Affliction came in that shape which to anticipate is dread; to look back on, grief. My sister Emily first declined. Never in all her life had she lingered over any task that lay before her, and she did not linger now. She made haste to leave us." "I remembered where the three were laid--in what narrow, dark dwellings." "Do you know this place? No, you never saw it; but you recognize the nature of these trees, this foliage--the cypress, the willow, the yew. Stone crosses like these are not unfamiliar to you, nor are these dim garlands of everlasting flowers. Here is the place." "Then the watcher approaches the patient's pillow, and sees a new and strange moulding of the familiar features, feels at once that the insufferable moment draws nigh." In the same passage comes another single word of genius, "the sound that so wastes our strength." And, fine as "wastes," is the "wronged" of another sentence--"some wronged and fettered wild beast or bird."It is easy to gather such words, more difficult to separate the best from such a mingled page as that on "Imagination": "A spirit, softer and better than human reason, had descended with quiet flight to the waste"; and "My hunger has this good angel appeased with food sweet and strange"; and "This daughter of Heaven remembered me to-night; she saw me weep, and she came with comfort; 'Sleep,' she said, 'sleep sweetly--I gild thy dreams.'" "Was this feeling dead?

I do not know, but it was buried. Sometimes I thought the tomb unquiet."Perhaps the most "eloquent" pages are unluckily those wherein we miss the friction--friction of water to the oar, friction of air to the pinion--friction that sensibly proves the use, the buoyancy, the act of language. Sometimes an easy eloquence resembles the easy labours of the daughters of Danaus. To draw water in a sieve is an easy art, rapid and relaxed.

同类推荐
  • HERACLES

    HERACLES

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 佛说智炬陀罗尼经

    佛说智炬陀罗尼经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 兀庵普宁禅师语录

    兀庵普宁禅师语录

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 经史百家杂钞

    经史百家杂钞

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 冯延巳祠集评

    冯延巳祠集评

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
热门推荐
  • 风潇战帝

    风潇战帝

    既然杀神已有,那我便是那无双战帝!风萧萧,雨蒙蒙.谁家娇妻守空房.你有事,我帮忙.我住隔壁我姓王.大家好,我就是你们的王shu....咳咳,叫我王哥就好.希望大家支持我,谢谢!
  • 女配修仙:炮灰当自强

    女配修仙:炮灰当自强

    作为男主修仙文中的大炮灰,江蓠用自己的死把男主逼上了叛出门派,四处建功立业开后宫的王霸之路,同时也让正道第一宗门的门主走上了追杀天命男主,化身超级大反派的鬼畜作死之路。做炮灰做到这份上,堪称生得壮烈,死得更壮烈了。穿越过来的某女表示,为了修真世界和平和稳定,她要努力活下去,努力不炮灰!可是,撞上门来的冷面宗主是怎么回事?你是黑化大反派,我是天命大炮灰,这就是传说中的作死成双,天生一对?【情节虚构,请勿模仿】
  • 王俊凯:酷酷的虎牙少年

    王俊凯:酷酷的虎牙少年

    他,王俊凯,堂堂的凯皇殿下,居然在父母的逼迫下娶了一个从来都没有见过的女人,更可恶的是那个人还是一个花痴情景一:“你喜欢帅哥?你眼前不就站着一位嘛。”“我说王俊凯,你哪儿来的自信,你帅?你甩才差不多。”情景二:“王俊凯,千万别对别人说我是你媳妇儿哈,那不然我还怎么泡妞。”“你以为我想对别人说我有一个花痴媳妇儿啊”情景三:“王俊凯,你看那个帅哥好帅,认不认识,介绍介绍呗。”“现在想起我啦?刚才是谁说打死也不求我来着,那个人你认不认识啊?一定是一个脸皮非常厚的家伙。”
  • 如果爱:如果我爱你

    如果爱:如果我爱你

    “我可以捧红你。”“代价?”“我要你。”“好。”“你选择我,是为了人,还是为了钱?”“为了钱。”“如果我给你钱,你会不会爱上我?”“不会。”“为什么?”“因为我只爱我自己。”
  • 爆破星际:我在地球遇见你

    爆破星际:我在地球遇见你

    时间:千卡生元一三零九五年。地点:隆克来未星球皇宫输送塔。这是千纪樱诺的16元岁生日,作为皇室的公主,她将首次离开这个自己生活了百年的星球,去到另一个星球——地球。她知道,地球上活着一种称为人类的生物,尘老头说,人类是不可捉摸的。她也知道,或许在她进入地球的那一刻起,命运就已错了步伐。那一刻,樱花落了一地,诺言飘散成风。
  • TFboys我们的相遇

    TFboys我们的相遇

    本文偏虐,喜欢的同学投我票票,不喜欢的同学在QQ上告诉我,QQ号在下面的文中会告诉大家。谢谢
  • 胜思惟梵天所问经论

    胜思惟梵天所问经论

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 宠妻无度:腹黑首席太霸道

    宠妻无度:腹黑首席太霸道

    ———————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————————
  • 永夜大君

    永夜大君

    千百年来备受到血族压迫的人类觉醒原力,历经百年挣脱桎梏。但在蒸汽时代里,人类与血族的战斗,从没有停息……这,是一个不一样的永夜世界!
  • 默落晟殇

    默落晟殇

    死生契阔,与子成说。执子之手,与子偕老。于嗟阔兮,不我活兮。于嗟洵兮,不我信兮。他以为,那人已在奈何桥畔等他一十一载,终有一天,他会去陪她……他说:“倾吾一世温柔,换汝一笑回眸……”而她,为了曾经一诺,忍万般屈辱,纵使忘了所有,也依旧还记得他……她说:“就算天堂容不下我们,那不是还有地狱吗……”一生一世,他爱她爱的万劫不复,她也念他念的刻骨铭心……百转千回后浮生尽过,他们又是否能实现当初诺言,一生相守……