登陆注册
14728400000011

第11章

King. Welcome, dear Rosencrantz and Guildenstern. Moreover that we much did long to see you, The need we have to use you did provoke Our hasty sending. Something have you heard Of Hamlet's transformation. So I call it, Sith nor th' exterior nor the inward man Resembles that it was. What it should be, More than his father's death, that thus hath put him So much from th' understanding of himself, I cannot dream of. I entreat you both That, being of so young days brought up with him, And since so neighbour'd to his youth and haviour, That you vouchsafe your rest here in our court Some little time; so by your companies To draw him on to pleasures, and to gather So much as from occasion you may glean, Whether aught to us unknown afflicts him thus That, open'd, lies within our remedy. Queen. Good gentlemen, he hath much talk'd of you, And sure I am two men there are not living To whom he more adheres. If it will please you To show us so much gentry and good will As to expend your time with us awhile For the supply and profit of our hope, Your visitation shall receive such thanks As fits a king's remembrance. Ros. Both your Majesties Might, by the sovereign power you have of us, Put your dread pleasures more into command Than to entreaty. Guil. But we both obey, And here give up ourselves, in the full bent, To lay our service freely at your feet, To be commanded. King. Thanks, Rosencrantz and gentle Guildenstern. Queen. Thanks, Guildenstern and gentle Rosencrantz. And I beseech you instantly to visit My too much changed son.- Go, some of you, And bring these gentlemen where Hamlet is. Guil. Heavens make our presence and our practices Pleasant and helpful to him! Queen. Ay, amen!Exeunt Rosencrantz and Guildenstern, [with some Attendants].

Enter Polonius.

Pol. Th' ambassadors from Norway, my good lord, Are joyfully return'd. King. Thou still hast been the father of good news. Pol. Have I, my lord? Assure you, my good liege, I hold my duty as I hold my soul, Both to my God and to my gracious king; And I do think- or else this brainof mine Hunts not the trail of policy so sure As it hath us'd to do- that I have found The very cause of Hamlet's lunacy. King. O, speak of that! That do I long to hear. Pol. Give first admittance to th' ambassadors. My news shall be the fruit to that great feast. King. Thyself do grace to them, and bring them in. [Exit Polonius.] He tells me, my dear Gertrude, he hath found The head and source of all your son's distemper. Queen. I doubt it is no other but the main, His father's death and our o'erhasty marriage. King. Well, we shall sift him.

Enter Polonius, Voltemand, and Cornelius.

Welcome, my good friends. Say, Voltemand, what from our brother Norway? Volt. Most fair return of greetings and desires. Upon our first, he sent out to suppress His nephew's levies; which to him appear'd To be a preparation 'gainst the Polack, But better look'd into, he truly found It was against your Highness; whereat griev'd, That so his sickness, age, and impotence Was falsely borne in hand, sends out arrests On Fortinbras; which he, in brief, obeys, Receives rebuke from Norway, and, in fine, Makes vow before his uncle never more To give th' assay of arms against your Majesty. Whereon old Norway, overcome with joy, Gives him three thousand crowns in annual fee And his commission to employ those soldiers, So levied as before, against the Polack; With an entreaty, herein further shown, [Gives a paper.] That it might please you to give quiet pass Through your dominions for this enterprise, On such regards of safety and allowance As therein are set down. King. It likes us well; And at our more consider'd time we'll read, Answer, and think upon this business. Meantime we thank you for your well-took labour. Go to your rest; at night we'll feast together. Most welcome home! Exeunt Ambassadors. Pol. This business is well ended. My liege, and madam, to expostulate What majesty should be, what duty is, Why day is day, night is night, and time is time. Were nothing but to waste night, day, and time. Therefore, since brevity is the soul of wit, And tediousness the limbs and outward flourishes, I will be brief. Your noble son is mad. Mad call I it; for, to define true madness, What is't but to be nothing else but mad? But let that go. Queen. More matter, with less art. Pol. Madam, I swear I use no art at all. That he is mad, 'tis true: 'tis true 'tis pity; And pity 'tis 'tis true. Afoolish figure! But farewell it, for I will use no art. Mad let us grant him then. And now remains That we find out the cause of this effect- Or rather say, the cause of this defect, For this effect defective comes by cause. Thus it remains, and the remainder thus. Perpend. I have a daughter (have while she is mine), Who in her duty and obedience, mark, Hath given me this. Now gather, and surmise.[Reads] the letter. 'To the celestial, and my soul's idol, the most beautified Ophelia,'-That's an ill phrase, a vile phrase; 'beautified' is a vile phrase. But you shall hear. Thus: [Reads.] 'In her excellent white bosom, these, &c.' Queen. Came this from Hamlet to her? Pol. Good madam, stay awhile. I will be faithful. [Reads.]

'Doubt thou the stars are fire; Doubt that the sun doth move; Doubt truth to be a liar; But never doubt I love. 'O dear Ophelia, I am ill at these numbers; I have not art to reckon my groans; but that I love thee best, O most best, believe it. Adieu. 'Thine evermore, most dear lady, whilst this machine is to him, HAMLET.'

同类推荐
热门推荐
  • 花千骨之惟爱你

    花千骨之惟爱你

    “师父,你爱我吗?”花千骨在白子画怀里一起看着那黄昏。“爱,为何不爱,这一生,惟爱你,永不变。失了天下又如何,毁了世间又如何,这一次,再怎样,我白子画此生都不再负你,苍天为证。”花千骨再来一次。。。生活却变了。。。一切都变来她都不确定。爱他这是她唯一的信念。白子画这一世会好好爱她不是吗?
  • 未来国民

    未来国民

    在地球的某一块大陆上,有个国度叫【未来】。未来国民正在推行一场变革,名为【全民合伙人】和【全民任务制】。《未来国民》是一个时代领军人物统帅众部精英从无到有,从没条件到有条件,从不可能到可能,从没实现到实现,从恢弘设想到细节落实……重任在肩,压力空前,力克众议并排除万难地去完成一件极其复杂的,关乎国计民生并且意义非凡事情的故事。这里面有焦虑也有淡然,有猜忌也有笃信,有惊险也有平夷,有迷茫也有信仰,有敌人也有朋友,有布局也有释局;有对未来人才煞费苦心的培养,更有友情、爱情和亲情交织而收获升华的人生……世间万物皆为自然,大自然的规律与法则,亦适人间。《未来国民》,在【未来】国度,向美好未来…
  • 武败天下

    武败天下

    这是一个武道无比昌盛的时代。这个时代,注定是一个铸就传奇的时代,也是一个由传奇铸就的时代。无数的天才,无数古老遗迹,无数传说中的传承,如雨后春笋般复苏,在这个时代疯狂崛起!太天宗外门弟子沈毅寒,得天外飞鼎,开始在这个时代崛起!武道一途……以武之名,败尽天下!——————————————————————叩首天地是为武,逆天改命是为道!——————————————————————双木动力书友群:9483054
  • 覆手天下

    覆手天下

    天才少女为救好友自己被车撞飞,在欣慰救了好友却发现自己在一个历史上根本没有记载的国家,罗刹国,并且还俯身在罗刹国公主的身体里。当勉强接受已成的事实,欲终其一生就这么无聊地在罗刹国里到终老,却因为一个巨大的贪污案让天才少女来了玩乐兴趣。向罗刹国国王请缨并发誓一定抓出幕后黑手。从此开始了江湖欲朝廷间的龙争虎斗。江湖也好,朝廷也好。惟一的区别,就是江湖是明枪明斗,朝廷是暗箭难防。“如果一定要被出卖......我很高兴出卖我的是你们。”被身边的人出卖,跳下悬崖。大难不死必有后福。意外得到被囚禁在崖底百年有余的盖世高手真传。可是,再出神入化的武功,再神乎诡异的轻功,又有何用。身边已无你们的踪影。
  • 三生情缘一世圆

    三生情缘一世圆

    [穿越架空文]我有三生情缘,只盼与一人携手至老。第一世,缘深却情初;第二世,情已深,缘却浅;这第三世,情根早已深沉,缘可否?
  • 顶级料理师

    顶级料理师

    “有这么不起眼的一个小店。”“英超联赛的负责人哭着想用那里的饮料作为官方指定饮用水,但却被那个店主毫不留情的回绝了。”“英国有幸请到他专门做了一顿国宴,并下令永远保存在水晶冷冻柜中,以供人们参观,噢!门票竟然是1000英镑!”“在那家小店排队等候的人甚至严重影响了交通,政府竟然为此特意修了一条长达数十公里的排队专用地下隧道。”“世界上所有的人都可以退休,唯独他不行,因为那样做,不知道会有多少人饿死......”
  • 极道神尊

    极道神尊

    异界第一废的莫寒,十二隐脉一脉不通,号称前无古人后无来者!峰回路转,原来堵住隐脉的竟然是人间巅峰级的灵气!一朝得志,且看莫寒如何在异界成就不朽至尊!
  • 当温暖从指间流逝

    当温暖从指间流逝

    当哥哥与妹妹相爱,她们能打破世俗勇敢的在一起吗,还是伤痕累累,互相折磨
  • 福妻驾到

    福妻驾到

    现代饭店彪悍老板娘魂穿古代。不分是非的极品婆婆?三年未归生死不明的丈夫?心狠手辣的阴毒亲戚?贪婪而好色的地主老财?吃上顿没下顿的贫困宭境?不怕不怕,神仙相助,一技在手,天下我有!且看现代张悦娘,如何身带福气玩转古代,开面馆、收小弟、左纳财富,右傍美男,共绘幸福生活大好蓝图!!!!快本新书《天媒地聘》已经上架开始销售,只要3.99元即可将整本书抱回家,你还等什么哪,赶紧点击下面的直通车,享受乐乐精心为您准备的美食盛宴吧!)
  • 福妻驾到

    福妻驾到

    现代饭店彪悍老板娘魂穿古代。不分是非的极品婆婆?三年未归生死不明的丈夫?心狠手辣的阴毒亲戚?贪婪而好色的地主老财?吃上顿没下顿的贫困宭境?不怕不怕,神仙相助,一技在手,天下我有!且看现代张悦娘,如何身带福气玩转古代,开面馆、收小弟、左纳财富,右傍美男,共绘幸福生活大好蓝图!!!!快本新书《天媒地聘》已经上架开始销售,只要3.99元即可将整本书抱回家,你还等什么哪,赶紧点击下面的直通车,享受乐乐精心为您准备的美食盛宴吧!)