登陆注册
14727100000006

第6章

EDSTASTON [mollified]. Well, in a sort of way I do; though Idon't know why I should. But my instructions are that I am to see the Empress; and--PATIOMKIN. Darling, you shall see the Empress. A glorious woman, the greatest woman in the world. But lemme give you piece 'vice--pah! still drunk. They water my vinegar. [He shakes himself;clears his throat; and resumes soberly.] If Catherine takes a fancy to you, you may ask for roubles, diamonds, palaces, titles, orders, anything! and you may aspire to everything:

field-marshal, admiral, minister, what you please--except Tsar.

EDSTASTON. I tell you I don't want to ask for anything. Do you suppose I am an adventurer and a beggar?

PATIOMKIN [plaintively]. Why not, darling? I was an adventurer. Iwas a beggar.

EDSTASTON. Oh, you!

PATIOMKIN. Well: what's wrong with me?

EDSTASTON. You are a Russian. That's different.

PATIOMKIN [effusively]. Darling, I am a man; and you are a man;and Catherine is a woman. Woman reduces us all to the common denominator. [Chuckling.] Again an epigram! [Gravely.] You understand it, I hope. Have you had a college education, darling?

I have.

EDSTASTON. Certainly. I am a Bachelor of Arts.

PATIOMKIN. It is enough that you are a bachelor, darling:

Catherine will supply the arts. Aha! Another epigram! I am in the vein today.

EDSTASTON [embarrassed and a little offended]. I must ask your Highness to change the subject. As a visitor in Russia, I am the guest of the Empress; and I must tell you plainly that I have neither the right nor the disposition to speak lightly of her Majesty.

PATIOMKIN. You have conscientious scruples?

EDSTASTON. I have the scruples of a gentleman.

PATIOMKIN. In Russia a gentleman has no scruples. In Russia we face facts.

EDSTASTON. In England, sir, a gentleman never faces any facts if they are unpleasant facts.

PATIOMKIN. In real life, darling, all facts are unpleasant.

[Greatly pleased with himself.] Another epigram! Where is my accursed chancellor? these gems should be written down and recorded for posterity. [He rushes to the table: sits down: and snatches up a pen. Then, recollecting himself.] But I have not asked you to sit down. [He rises and goes to the other chair.] Iam a savage: a barbarian. [He throws the shirt and coat over the table on to the floor and puts his sword on the table.] Be seated, Captain.

EDSTASTON Thank you.

They bow to one another ceremoniously. Patiomkin's tendency to grotesque exaggeration costs him his balance; he nearly falls over Edstaston, who rescues him and takes the proffered chair.

PATIOMKIN [resuming his seat]. By the way, what was the piece of advice I was going to give you?

EDSTASTON. As you did not give it, I don't know. Allow me to add that I have not asked for your advice.

PATIOMKIN. I give it to you unasked, delightful Englishman. Iremember it now. It was this. Don't try to become Tsar of Russia.

EDSTASTON [in astonishment]. I haven't the slightest intention--PATIOMKIN. Not now; but you will have: take my words for it. It will strike you as a splendid idea to have conscientious scruples --to desire the blessing of the Church on your union with Catherine.

EDSTASTON [racing in utter amazement]. My union with Catherine!

You're mad.

PATIOMKIN [unmoved]. The day you hint at such a thing will be the day of your downfall. Besides, it is not lucky to be Catherine's husband. You know what happened to Peter?

EDSTASTON [shortly; sitting down again]. I do not wish to discuss it.

PATIOMKIN. You think she murdered him?

EDSTASTON. I know that people have said so.

PATIOMKIN [thunderously; springing to his feet]. It is a lie:

Orloff murdered him. [Subsiding a little.] He also knocked my eye out; but [sitting down placidly] I succeeded him for all that.

And [patting Edstaston's hand very affectionately] I'm sorry to say, darling, that if you become Tsar, I shall murder you.

EDSTASTON [ironically returning the caress]. Thank you. The occasion will not arise. [Rising.] I have the honor to wish your Highness good morning.

PATIOMKIN [jumping up and stopping him on his way to the door].

Tut tut! I'm going to take you to the Empress now, this very instant.

EDSTASTON. In these boots? Impossible! I must change.

PATIOMKIN. Nonsense! You shall come just as you are. You shall show her your calves later on.

EDSTASTON. But it will take me only half an hour to--PATIOMKIN. In half an hour it will be too late for the petit lever. Come along. Damn it, man, I must oblige the British ambassador, and the French ambassador, and old Fritz, and Monsieur Voltaire and the rest of them. [He shouts rudely to the door.] Varinka! [To Edstaston, with tears in his voice.] Varinka shall persuade you: nobody can refuse Varinka anything. My niece.

A treasure, I assure you. Beautiful! devoted! fascinating!

[Shouting again.] Varinka, where the devil are you?

VARINKA [returning]. I'll not be shouted for. You have the voice of a bear, and the manners of a tinker.

PATIOMKIN. Tsh-sh-sh. Little angel Mother: you must behave yourself before the English captain. [He takes off his dressing-gown and throws it over the papers and the breakfasts:

picks up his coat: and disappears behind the screen to complete his toilette.]

EDSTASTON. Madam! [He bows.]

VARINKA [courtseying]. Monsieur le Capitaine!

EDSTASTON. I must apologize for the disturbance I made, madam.

PATIOMKIN [behind the screen]. You must not call her madam. You must call her Little Mother, and beautiful darling.

EDSTASTON. My respect for the lady will not permit it.

VARINKA. Respect! How can you respect the niece of a savage?

EDSTASTON [deprecatingly]. Oh, madam!

VARINKA. Heaven is my witness, Little English Father, we need someone who is not afraid of him. He is so strong! I hope you will throw him down on the floor many, many, many times.

PATIOMKIN [behind the screen]. Varinka!

VARINKA. Yes?

PATIOMKIN. Go and look through the keyhole of the Imperial bed-chamber; and bring me word whether the Empress is awake yet.

VARINKA. Fi donc! I do not look through keyholes.

同类推荐
热门推荐
  • 血嫁危情

    血嫁危情

    你有没有试过爱一个人至极致、恨一个人到彻底?在这场包含了太多因素的感情中,究竟有几分真、几分假?最后究竟输给了谁?我又是谁?”如果可以,愿、来生陌路,莫相逢、勿相见“
  • 樱落学院:高冷小姐

    樱落学院:高冷小姐

    虽然有美丽的外表,显赫的家世,优秀的成绩,各位大师的称赞,又是众人所说的天才少女。可是她的苦谁能懂,她的泪谁能看见,她的心……她的过往……她的苦处。突然几个男生闯进了她的世界。一个冷酷无情一个温暖善良一个花心邪魅一个备受瞩目她外表活泼,是万众瞩目的小姐,是万众眼中的才女,其实她内心空虚,悲伤,当她遇上他们,又将发生什么?
  • 错嫁豪门总裁

    错嫁豪门总裁

    一个人,因为出了车祸而被错嫁了豪门,还失忆了,卧槽,真是老天与我不和啊!
  • 玄灵的月夜之城

    玄灵的月夜之城

    他,一直暗示着对她的爱。她,一直想表达对她的爱。可两人之间从来没有互相诉说。宫冥夜说:“世界上最遥远的距离,不是天涯海角,不是天各一方,而是我站在你面前,你却不知道我爱你。”“妖族太子又如何,众人敬畏又如何,在我眼里,只有你,我的心,只给你。”唐忻月说:“就算全世界都害怕你,我也不会怕你。因为我知道,不管怎么样,你都不会伤害我。”“人灵族公主,我不稀罕。第一天才,我不稀罕。为了你,我愿付出一切。包括我的生命。”
  • 奇幻九宫格

    奇幻九宫格

    周五晚上下班后,我如往常一样坐在电脑前与聊天群里的好友们闲谈胡扯,突然一道白光闪过……
  • 混血女穿越记【完】

    混血女穿越记【完】

    本文女主是个美丽、可爱、活泼、开朗、调皮、任性、聪明、伶俐的……总的来说……她是个很少根经的女孩!人穿她也穿,但她穿的真是不同凡响啊~不但穿进男儿身内,而且还是个无用懦弱、有极度恋母症的小皇帝!哼哼,让你念母,看我怎么让你当个暴君!啥?丞相被气的不上早朝了?还要出宫去看他?其实只是为了借机游玩北京城!啥?碰到超级无敌大帅哥,还对我有爱慕之意!?不好不好,我现在可是男的诶!啥?又碰到一帅哥!还是‘我’的弟弟!!?好吧好吧,不打他主意就是了!啥?弟弟喜欢的女子样子很怪!?哇呀!那分明就是我嘛!原来身体也穿了!我一定要回去!啥?说我是蓝眼妖怪?要抓我回去处置?不好了不好了,我要逃!逃进宫里就没人敢抓我!啥?太后贵妃要毒死我?不好了不好了,我还得逃!啥啥?我沦落了?变成乞丐了?好吧好吧,当个逍遥自在的乞丐也没啥不好!啥啥?武林大会?盟主才十七岁??关我鸟事啊!啥?那小家伙爱上我了!要和我断袖!??No~我再逃!
  • 恶魔少爷请停手,虐宠小天使

    恶魔少爷请停手,虐宠小天使

    莫名其妙被老爸送进沐家第一天沐二少就给了她一个特别的见面礼搞得她一夜未眠,第二天上学中途被丢下走断腿到学校还被老师教训了,她自认倒霉。往后沐二少天天找她麻烦害得她每天不得不防。可是谁来解释一下床上这人是谁?不是沐大少吗?他怎么会来?不仅如此还夜夜来访声称散步,好吧毕竟这是他家。某天银发美少年早上门硬是说她偷了他东西还是最宝贝的她懵了试问她什么时候偷他东西了?下一秒他的解释惊呆众人“她偷了我的心!”沐家两兄弟此时忍不住了一声怒吼“欧含雪你在外面干了什么!”欧含雪表示很委屈她也没干什么嘛不就是招惹了一朵桃花嘛至于这么生气吗
  • 他的偏差

    他的偏差

    英俊潇傻,嚣张无比的夏二公子回国了,闺中待嫁小姐集体出动,擦拳磨掌纷纷求上位,飞上枝头做那骄傲的凤凰。不料,某一天爆出夏二公子结婚了,她们震惊了。夏二公子和安苏尧上床,结婚,到见长辈都不超过十二个小时,这流程走得快狠准。短短的二十四天之后,他和安苏尧又离婚了!!!!离婚原因,他舍不得另外一个人难过,还是个男人。
  • 不逝的青春

    不逝的青春

    一个与爷爷相依为命的少年,在上啦理想的高中后,他认识了许多新朋友:内向的水依然;阳光帅气的矮子高扬;有能力的扬晨天;他的人生也就此改变。与混混的打斗;高家集团破产;班花夏果的不幸;杨家的威力;认清身份等,这本小说看似一篇篇故事,可能更多的是真实的写照,大家也可以借此来了解本人这个初三学生的写作能力。O(∩_∩)O~呵呵
  • 快穿之男主攻略系统

    快穿之男主攻略系统

    【嘀——宿主大人,男主好感度为50,恭喜恭喜!】……自从遇见了这个系统,徐暖暖就走上了苦逼的攻略男主之路——冰冷校草√傲娇王爷√忠犬暗卫√大腕明星√病娇太子√骁勇将军√——还有更多男主卡牌,欢迎收藏~~