登陆注册
14725700000054

第54章 CHARACTERISTICS OF CHAUCER AND OF HIS POETRY.(4)

Concerning his domestic relations, we may regard it as virtually certain that he was unhappy as a husband, though tender and affectionate as a father. Considering how vast a proportion of the satire of all times--but more especially that of the Middle Ages, and in these again pre-eminently of the period of European literature which took its tone from Jean de Meung--is directed against woman and against married life, it would be difficult to decide how much of the irony, sarcasm, and fun lavished by Chaucer on these themes is due to a fashion with which he readily fell in, and how much to the impulse of personal feeling. A perfect anthology, or perhaps one should rather say a complete herbarium, might be collected from his works of samples of these attacks on women. He has manifestly made a careful study of their ways, with which he now and then betrays that curiously intimate acquaintance to which we are accustomed in a Richardson or a Balzac. How accurate are such incidental remarks as this, that women are "full measurable" in such matters as sleep--not caring for so much of it at a time as men do! How wonderfully natural is the description of Cressid's bevy of lady-visitors, attracted by the news that she is shortly to be surrendered to the Greeks, and of the "nice vanity"i.e. foolish emptiness--of their consolatory gossip. "As men see in town, and all about, that women are accustomed to visit their friends," so a swarm of ladies came to Cressid, "and sat themselves down, and said as Ishall tell. 'I am delighted,' says one, 'that you will so soon see your father.' 'Indeed I am not so delighted,' says another, 'for we have not seen half enough of her since she has been at Troy.' 'I do hope,' quoth the third, 'that she will bring us back peace with her; in which case may Almighty God guide her on her departure.' And Cressid heard these words and womanish things as if she were far away; for she was burning all the time with another passion than any of which they knew; so that she almost felt her heart die for woe, and for weariness of that company." But his satire against women is rarely so innocent as this; and though several ladies take part in the Canterbury Pilgrimage, yet pilgrim after pilgrim has his saw or jest against their sex. The courteous "Knight" cannot refrain from the generalisation that women all follow the favour of fortune. The "Summoner," who is of a less scrupulous sort, introduces a diatribe against women's passionate love of vengeance; and the "Shipman"seasons a story which requires no such addition by an enumeration of their favourite foibles. But the climax is reached in the confessions of the "Wife of Bath," who quite unhesitatingly says that women are best won by flattery and busy attentions; that when won they desire to have the sovereignty over their husbands, and that they tell untruths and swear to them with twice the boldness of men;--while as to the power of their tongue, she quotes the second-hand authority of her fifth husband for the saying that it is better to dwell with a lion or a foul dragon, than with a woman accustomed to chide. It is true that this same "Wife of Bath"also observes with an effective tu quoque:--

By God, if women had but written stories, As clerkes have within their oratories, They would have writ of men more wickedness Than all the race of Adam may redress;and the "Legend of Good Women" seems, in point of fact, to have been intended to offer some such kind of amends as is here declared to be called for. But the balance still remains heavy against the poet's sentiments of gallantry and respect for women. It should at the same time be remembered that among the "Canterbury Tales" the two which are of their kind the most effective, constitute tributes to the most distinctively feminine and wifely virtue of fidelity. Moreover, when coming from such personages as the pilgrims who narrate the "Tales" in question, the praise of women has special significance and value. The "Merchant" and the "Shipman" may indulge in facetious or coarse jibes against wives and their behaviour, but the "Man of Law," full of grave experience of the world, is a witness above suspicion to the womanly virtue of which his narrative celebrates so illustrious an example, while the "Clerk of Oxford" has in his cloistered solitude, where all womanly blandishments are unknown, come to the conclusion that:

Men speak of Job, most for his humbleness, As clerkes, when they list, can well indite, Of men in special; but, in truthfulness, Though praise by clerks of women be but slight, No man in humbleness can him acquit As women can, nor can be half so true As women are, unless all things be new.

As to marriage, Chaucer may be said generally to treat it in that style of laughing with a wry mouth, which has from time immemorial been affected both in comic writing and on the comic stage, but which, in the end, even the most determined old bachelor feels an occasional inclination to consider monotonous.

In all this, however, it is obvious that something at least must be set down to conventionality. Yet the best part of Chaucer's nature, it is hardly necessary to say, was neither conventional nor commonplace. He was not, we may rest assured, one of that numerous class which in his days, as it does in ours, composed the population of the land of Philistia--the persons so well defined by the Scottish poet, Sir David Lyndsay (himself a courtier of the noblest type):--Who fixed have their hearts and whole intents On sensual lust, on dignity, and rents.

同类推荐
热门推荐
  • 式微:八月江南

    式微:八月江南

    愿捧一束蒹葭,与你笑看地老天荒;愿弹一首《蒹葭》,与你携手共闯天涯;愿为一世蒹葭,十指环绕,莲花般若。若天不任如何,我有蒹葭,你有萋草,蒹葭萋萋,白露为晞。因为爱你,不需要理由。
  • 暴君病毒之重生

    暴君病毒之重生

    2012世界爆发了一场前所未有的人类大危机。暴君病毒现于人世,通俗说就是“丧尸病毒”,其被感染者会变成一具无意识但会吃人的行尸走肉。主角张涛在20岁时死于尸口,就在被丧尸扑倒的瞬间,他绝望的闭上了眼睛。---重生了---’
  • 论语

    论语

    《论语》是一部语录体著作,为孔子及其弟子的言行汇编。最为重要的经典,堪称儒家思想第一书。《论语》记到孔子晚年的学生曾参的死为止,其中保留着孔子生平、思想学说的重要材料,尤其是教育思想和教学活动的重要材料。它是我国一份十分重要的文化遗产。
  • 你是整个的青春

    你是整个的青春

    他是她暗恋三年的对象,一昭拥着她的闺蜜出现,他说:“我们终究不配,何必呢。”当她鼓起勇气将心声说给他听时,得到的却是他被退学的消息。她放弃后,生活回到正轨,他又回到了她的视线,但一切却不可能。我还是喜欢你,你是年少的喜欢。
  • 晨昏蒙影间生活片段

    晨昏蒙影间生活片段

    这个故事叙述了一个有些自闭、想太多事情的女孩的童年和青春,在她沉默寡言却也颓废浪漫的童年生活中的自由自在。她脾气暴躁却好心眼的姥爷,她仗义讲规矩的六哥,教她“人生如戏全靠演技”的小哥哥,还有对她来说永恒美好的那个男孩,她的初恋。在成长过程中她也经历了不小的问题,比如长达十年的失眠。她与学校教育的冲突激烈到无法缓和。可是最终她在不到20时候游泳的一次经历让她和自己和解了。仅此吧。
  • 紫灵录

    紫灵录

    “何为道?”“道法自然。”“说详细点。”“吃喝拉撒睡,喜怒哀惧悲。”“……”“为何修道?”“为所欲为。”“完了?”“天地任我纵横,想我所想,爱我所爱;相识遍天下,兄弟满江湖;交最义气的朋友,喝最香醇的美酒,战最凶猛的敌人,睡最正点的小妞。”“……”“如何修道?”“随心所欲。”“嗯?”“唯心而以,心之所向,但求问心无愧。”“……”……“呵呵,当年所说尽皆为信口妄言,其实‘何为道?为何修道?如何修道?’三问,没有那般复杂,总结而起,四字而已——‘开心就好’……”
  • hello!我的神仙大人

    hello!我的神仙大人

    用1000万从一群gay手中买回一个神仙,是白染这辈子最自豪的事。“呐,从现在开始,你就是我一个人的神仙了。”“神仙大人!那个小受说今晚要爬上你的床!”愤恨地指控道。将她搂入怀中,邪气又暧昧地在耳边道:“今晚我爬你的床。”“神仙大人!隔壁神仙向我表白了。”一脸得瑟。“刚才岳母已经把他拉入黑名单了。”风轻云淡地翻看着书。神仙大人,归途之路漫漫,我愿白衣相伴。
  • 都市神级教官

    都市神级教官

    他是最强兵王,战场上的幽灵,敌人眼中的魔鬼;他是神级教官,上得了战场;他的士兵各个身手不凡,他的学生人人功成名就;神级教官回都市,一切皆有可能;
  • 琳琅至尊

    琳琅至尊

    我乃华东一布衣,天下与我有何干。如果还有来生,我要这天,再遮不住我眼。要这地,再埋不了我心。要这众生,都明白我意。要那诸天神佛,都烟消云散。
  • 炫舞之传奇梦

    炫舞之传奇梦

    用一双魔幻的手,打出天下所有冷眼人。在我手下,你们输得不冤。