登陆注册
14725700000023

第23章 CHAUCER'S LIFE AND WORKS.(6)

He owes to the French poem both the germs of felicitous phrases, such as the famous designation of Nature as "the Vicar of the almighty Lord," and perhaps touches used by him in passages like that in which he afterwards, with further aid from other sources, drew the character of a true gentleman. But the main service which the work of this translation rendered to him was the opportunity which it offered of practising and perfecting a ready and happy choice of words,--a service in which, perhaps, lies the chief use of all translation, considered as an exercise of style. How far he had already advanced in this respect, and how lightly our language was already moulding itself in his hands, may be seen from several passages in the poem; for instance, from that about the middle, where the old and new theme of self-contradictoriness of love is treated in endless variations. In short, Chaucer executed his task with facility, and frequently with grace, though for one reason or another he grew tired of it before he had carried it out with completeness. Yet the translation (and this may have been among the causes why he seems to have wearied of it) has notwithstanding a certain air of schoolwork; and though Chaucer's next poem, to which incontestable evidence assigns the date of the year 1369, is still very far from being wholly original, yet the step is great from the "Romaunt of the Rose" to the "Book of the Duchess."Among the passages of the French "Roman de la Rose" omitted in Chaucer's translation are some containing critical reflexions on the character of kings and constituted authorities--a species of observations which kings and constituted authorities have never been notorious for loving. This circumstance, together with the reference to Windsor quoted above, suggests the probability that Chaucer's connexion with the Court had not been interrupted, or had been renewed, or was on the eve of renewing itself, at the time when he wrote this translation. In becoming a courtier, he was certainly placed within the reach of social opportunities such as in his day he could nowhere else have enjoyed. In England as well as in Italy during the fourteenth and the two following centuries; as the frequent recurrence of the notion attests, the "good" courtier seemed the perfection of the idea of gentleman. At the same time exaggerated conceptions of the courtly breeding of Chaucer's and Froissart's age may very easily be formed; and it is almost amusing to contrast with Chaucer's generally liberal notions of manners, severe views of etiquette like that introduced by him at the close of the "Man of Law's Tale," where he stigmatizes as a solecism the statement of the author from whom he copied his narrative, that King Aella sent his little boy to invite the emperor to dinner. "It is best to deem he went himself."The position which in June, 1367, we find Chaucer holding at Court is that of "Valettus" to the King, or, as a later document of May, 1368, has it, of "Valettus Camerae Regis"--Valet or Yeoman of the King's Chamber. Posts of this kind, which involved the ordinary functions of personal attendance--the making of beds, the holding of torches, the laying of tables, the going on messages, etc.--were usually bestowed upon young men of good family. In due course of time a royal valet usually rose to the higher post of royal squire--either "of the household" generally, or of a more special kind. Chaucer appears in 1368 as an "esquire of less degree," his name standing seventeenth in a list of seven-and-thirty.

After the year 1373 he is never mentioned by the lower, but several times by Latin equivalents of the higher, title. Frequent entries occur of the pension or salary of twenty marks granted to him for life; and, as will be seen, he soon began to be employed on missions abroad. He had thus become a regular member of the royal establishment, within the sphere of which we must suppose the associations of the next years of his life to have been confined. They belonged to a period of peculiar significance both for the English people and for the Plantagenet dynasty, whose glittering exploits reflected so much transitory glory on the national arms. At home, these years were the brief interval between two of the chief visitations of the Black Death (1361 and 1369), and a few years earlier the poet of the "Vision" had given voice to the sufferings of the poor. It was not, however, the mothers of the people crying for their children whom the courtly singer remembered in his elegy written in the year 1369; the woe to which he gave a poetic expression was that of a princely widower temporarily inconsolable for the loss of his first wife. In 1367 the Black Prince was conquering Castile (to be lost again before the year was out) for that interesting protege of the Plantagenets and representative of legitimate right, Don Pedro the Cruel, whose daughter the inconsolable widower was to espouse in 1372, and whose "tragic" downfall Chaucer afterwards duly lamented in his "Monk's Tale":--O noble, O worthy Pedro, glory of Spain, Whom fortune held so high in majesty!

As yet the star of the valiant Prince of Wales had not been quenched in the sickness which was the harbinger of death; and his younger brother, John of Gaunt, though already known for his bravery in the field (he commanded the reinforcements sent to Spain in 1367), had scarcely begun to play the prominent part in politics which he was afterwards to fill. But his day was at hand, and the anti-clerical tenour of the legislation and of the administrative changes of these years was in entire harmony with the policy of which he was to constitute himself the representative. 1365is the year of the Statute of Provisors, and 1371 that of the dismissal of William of Wykeham.

同类推荐
  • 梦苕盦诗话

    梦苕盦诗话

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 词概

    词概

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 证道歌注

    证道歌注

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • Soldiers of Fortune

    Soldiers of Fortune

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • New Grub Street

    New Grub Street

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
热门推荐
  • 光海

    光海

    陈光是一个从小父母离异的男生,他最不能忘记的也许就是离开他和母亲的父亲。高中的第一天,他遇到了他唯一喜爱的女生,林政妍。那天,他还遇了自己最好的朋友周浩宇和周浩宇未来的女朋友佘诗雨。经过一段时间的磨合,他们四个人各自确定了恋爱关系。林政妍的父母离婚了,她的继父居然正是陈光的父亲,但是她还是依旧和陈光在一起。物是人非,林政妍在高考结束之后和陈光一夜缠绵,便飞回远在美国的母亲身边,而周浩宇也抛弃了佘诗雨和陈光,带着家族的使命前往美国学习。多年后,历经理想和生活折磨的陈光到达美国,却发现林政妍已经和自己曾经最好的朋友周浩宇步入了婚姻的殿堂,他百念皆灰的回到上海,不料多年之后,林政妍再次回归……
  • 每个夏天都有你

    每个夏天都有你

    他是一枚隐藏的学霸家庭背景雄厚桀骜不驯的青年,对谁都是一张冰块脸,唯独除了她,“学长我作业没写完”“与我何干”说完又偷偷帮她补作业,“学长我饿”二十分钟后桌上摆满了五星级餐厅的饭菜“这些都是我吃剩的,你不吃我就倒了”........
  • 原始没有你的日子

    原始没有你的日子

    一个月亮一颗星,繁星数点你最真。2012年谁带走了你的心,又是谁在伤心,雨滴无声心灵却有声,而原始没有你的日子,我该怎么办?
  • 造神时代之觉子战争

    造神时代之觉子战争

    那些年我对智能的思考他们,有一个梦想,将人类打造成神
  • 心中挚爱
  • 道德真经疏义·赵志坚

    道德真经疏义·赵志坚

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 为何情难落

    为何情难落

    这世界是由:阴暗,背叛,肮脏,龌龊,傲慢,贪婪,骄奢,卑鄙,嫉妒,冷漠,乖戾,浮夸,颟顸,唯利是图,沽名钓誉,笑里藏刀,阿谀奉承等等所组成的。我们这一生总是活在我们自己制造幻影中一步步沉沦与消磨。最伤人的不是毒药,是爱情。
  • 王者荣耀异界王者

    王者荣耀异界王者

    我叫吴丰,一个普通到不能再普通的死宅,那一天因为一局普通的王者荣耀5v5匹配,让我穿越到了这个神奇的异界大陆,这里有神级武圣,这里有至尊法神,甚至还有所谓的天使一族!不过,这一切在我的王者荣耀英雄面前,一切都是浮云。武圣?呵呵,让那个自称无敌的宫本去会会你;法神?呵呵,你先接住姜子牙的一个大再说;至于什么天使?哪吒悟空你随便挑,不够后面后面还有,我们这儿的神多着呢!
  • 莫里斯特洛伽

    莫里斯特洛伽

    大家好,我的名字叫做莫里斯特·洛伽,目前工作是亚蕾科奇洛王国妓院的掌管者,接下来会发生什么呢?我有点好奇。
  • 中国名酒

    中国名酒

    我国是酒的故乡,也是酒文化的发源地,是世界上酿酒最早的国家之一。我国酿酒历史悠久,品种繁多,自产生之日开始,就受到先民欢迎。在中国数千年的文明发展史中,酒与文化的发展基本上是同步进行的。源远流长的中国酒文化不仅在我国影响深远,而且闻名世界,成为世界酒文化的重要组成部分。《中国文化知识读本:中国名酒》文字优美生动,语言简明通俗,适合大众阅读。