登陆注册
14724000000017

第17章

" 'And if I catch you doing any gipsy business in this style again, I'll see to it that you never do any again!' said I.

" 'Ah! upon my word! Are you my /rom/, pray that you give me orders?

If /El Tuerto/ is pleased, what have you to do with it? Oughtn't you to be very happy that you are the only man who can call himself my /minchorro/?'

My "lover," or rather my "fancy."

" 'What does he say?' inquired the Englishman.

" 'He says he's thirsty, and would like a drink,' answered Carmen, and she threw herself back upon a sofa, screaming with laughter at her own translation.

"When that girl begins to laugh, sir, it was hopeless for anybody to try and talk sense. Everybody laughed with her. The big Englishman began to laugh too, like the idiot he was, and ordered the servant to bring me something to drink.

"While I was drinking she said to me:

" 'Do you see that ring he has on his finger? If you like I'll give it to you.'

"And I answered:

" 'I would give one of my fingers to have your /milord/ out on the mountains, and each of us with a /maquila/ in his fist.'

" '/Maquila/, what does that mean?' asked the Englishman.

" 'Maquila,' said Carmen, still laughing, 'means an orange. Isn't it a queer word for an orange? He says he'd like you to eat /maquila/.'

" 'Does he?' said the Englishman. 'Very well, bring more /maquila/to-morrow.'

"While we were talking a servant came in and said dinner was ready.

Then the Englishman stood up, gave me a piastre, and offered his arm to Carmen, as if she couldn't have walked alone. Carmen, who was still laughing, said to me:

" 'My boy, I can't ask you to dinner. But to-morrow, as soon as you hear the drums beat for parade, come here with your oranges. You'll find a better furnished room than the one in the /Calle del Candilejo/, and you'll see whether I am still your /Carmencita/. Then afterwards we'll talk about gipsy business.'

"I gave her no answer--even when I was in the street I could hear the Englishman shouting, 'Bring more /maquila/ to-morrow,' and Carmen's peals of laughter.

"I went out, not knowing what I should do; I hardly slept, and next morning I was so enraged with the treacherous creature that I made up my mind to leave Gibraltar without seeing her again. But the moment the drums began to roll, my courage failed me. I took up my net full of oranges, and hurried off to Carmen's house. Her window-shutters had been pulled apart a little, and I saw her great dark eyes watching for me. The powdered servant showed me in at once. Carmen sent him out with a message, and as soon as we were alone she burst into one of her fits of crocodile laughter and threw her arms around my neck. Never had I seen her look so beautiful. She was dressed out like a queen, and scented; she had silken furniture, embroidered curtains--and Itogged out like the thief I was!

" '/Minchorro/,' said Carmen, 'I've a good mind to smash up everything here, set fire to the house, and take myself off to the mountains.'

And then she would fondle me, and then she would laugh, and she danced about and tore up her fripperies. Never did monkey gambol nor make such faces, nor play such wild tricks, as she did that day. When she had recovered her gravity--" 'Hark!' she said, 'this is gipsy business. I mean him to take me to Ronda, where I have a sister who is a nun' (here she shrieked with laughter again). 'We shall pass by a particular spot which I shall make known to you. Then you must fall upon him and strip him to the skin. Your best plan would be to do for him, but,' she added, with a certain fiendish smile of hers, which no one who saw it ever had any desire to imitate, 'do you know what you had better do? Let /El Tuerto/ come up in front of you. You keep a little behind. The crayfish is brave, and skilful too, and he has good pistols. Do you understand?'

"And she broke off with another fit of laughter that made me shiver.

" 'No,' said I, 'I hate Garcia, but he's my comrade. Some day, maybe, I'll rid you of him, but we'll settle our account after the fashion of my country. It's only chance that has made me a gipsy, and in certain things I shall always be a thorough Navarrese, as the proverb says.

/Navarro fino/.

" 'You're a fool,' she rejoined, 'a simpleton, a regular /payllo/.

You're just like the dwarf who thinks himself tall because he can spit a long way. You don't love me! Be off with you!'

/Or esorjle de or marsichisle, sin chisnar lachinguel/. "The promise of a dwarf is that he will spit a long way."--A gipsy proverb.

"Whenever she said to me 'Be off with you," I couldn't go away. Ipromised I would start back to my comrades and wait the arrival of the Englishman. She, on her side, promised she would be ill until she left Gibraltar for Ronda.

"I remained at Gibraltar two days longer. She had the boldness to disguise herself and come and see me at the inn. I departed, I had a plan of my own. I went back to our meeting-place with the information as to the spot and the hour at which the Englishman and Carmen were to pass by. I found /El Dancaire/ and Garcia waiting for me. We spent the night in a wood, beside a fire made of pine-cones that blazed splendidly. I suggested to Garcia that we should play cards, and he agreed. In the second game I told him he was cheating; he began to laugh; I threw the cards in his face. He tried to get at his blunderbuss. I set my foot on it, and said, 'They say you can use a knife as well as the best ruffian in Malaga; will you try it with me?'

同类推荐
  • 医学入门

    医学入门

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 佛说邪见经

    佛说邪见经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 痫门

    痫门

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • The Provincial Letters

    The Provincial Letters

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 净土生无生论

    净土生无生论

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
热门推荐
  • 少年,你可曾知道

    少年,你可曾知道

    夏夏,我从未想过,有一天我会失去你.....所以,不要离开我。宫云哲,你可曾知道,我是那么爱你,胜过爱我自己......
  • 神弃之皇

    神弃之皇

    胜利者书写的历史中,神主动挑起与英雄们的大战,神秘宏伟的源大陆被毁灭在大战中,迫使人类不得不远迁重洋,建立了诺伊亚大陆和哈里拉大陆。但真实的历史究竟是怎样,大战真的是众神主动挑起?源大陆又是否被真的毁灭?伟大的十二英雄是对是错?身怀被众神联手诅咒和厌弃的血统,小小少年米莱,为了逃避追杀,踏上了前往无垠之海探险的远征队,缓缓揭开被遮掩的历史真相……
  • 武林悍妻来袭:请hold住

    武林悍妻来袭:请hold住

    “老婆~求亲亲~”“不给!”“老婆老婆,给嘛~”“都说了不给!”“老婆,那我自己亲好了。”“滚!”“好,马上滚过来,老婆接好了哦!”“司徒若兮!!!”“在!老婆大人要干嘛?决定和我亲亲了嘛?”“你好贱~”“我还有更贱的呢,老婆~你要不要试试?”“给我滚远点!”“老婆~不要生气,大不了我找别人亲亲好了。”“你敢!你出门我tmd阉了你”“老婆,我还有更敢的呢!”“司徒若兮!你欠揍是不是?”.老婆,我欠你疼~”她杨沫造了啥孽,捡个美男回家,谁知美男占她房用她地睡她床吃她饭菜更吃她,还是无时无刻卖萌撒娇求亲亲!拜托!她才是金主好不好?武林悍妻穿越来袭,司令你倒是hold住啊!
  • 八年的青春

    八年的青春

    课桌上的纸条,写的是爱,更写的是青春。一个男孩子为你打架,不喜欢的家长会,这些,都定格着我们的懵懂。八年的青春,都被一颗毒药侵蚀了...
  • 诡灵公寓

    诡灵公寓

    某些普通人看不见的东西,开始对我产生一种说不出来的狂热。有富豪为死去的女儿举办阴婚,但新娘脖子扭断了也没和新郎对拜。而我看见,女尸对我笑了……此后,我的身边怪事连连!
  • 分身合一

    分身合一

    讲述者一个少年,在高中之时谈的一次恋爱,一次意外让两人分开,承诺三年之后考上同一所学校在相见,在一次偶尔的机会在次相见,不幸被自己分身所杀。为了复活自己的爱人,一次次的寻找力量,灭杀自己分身这故事从电影救世主改写而成,希望大家喜欢
  • 燎天

    燎天

    上古年间,连续爆发几次大战,女娲娘娘、伏羲大帝相继羽化,神族势力渐渐衰落。中洲大陆上,人族逐渐强盛,但是南有妖族,北有魔族,虎视眈眈。女娲娘娘羽化前,将守护人间的重任交付于涿光山上仙轩清。安宁是神族和妖族联姻的产物,这样的孩子是杀是留?这样的孩子长大成人后是祸害人间,还是成为降魔的优秀战士?他究竟经历怎样的人生之路?书友群号,欢迎大家加入:470301382
  • 凤凰嫡女妖孽王

    凤凰嫡女妖孽王

    她是二十一世纪的金牌杀手,上天入地啥都会;他是异世界的风流皇子。你风流,我嚣张,她带着儿子横着走,他为她保驾护航。彼岸芙蓉,谁在等待?
  • 逆天龙神

    逆天龙神

    上古时期,龙族主宰天下,天地万族受尽了压迫。裂穹剑帝李玄道,为了摆脱龙族的统治,率领整个人类奋起反抗。就在他耗尽心血,将龙神斩于天玄山的时候,却被自己的兄弟和未婚妻联手偷袭杀死。转世重生,已经是五百年后,仇恨仍然在延续。而且巧合之下,他还得到了龙族至宝,荒龙精血,踏上了一条修炼龙族传承的道路。
  • 我的世界你来过之镜界之谜

    我的世界你来过之镜界之谜

    他们因为一场灾害而相爱,可发现自己爱的人并不是以前那个人了,爱错了人,骄傲的她暮然回首。他们一起走过了大学的喜怒哀乐,悲欢离合,甚至生死与共。到底她能不能打破虚幻救出那些她爱也同样爱着她的人呢……