登陆注册
14723500000003

第3章

DRINKWATER. Gawdn, gavner, Gawdn. Gawdn o Kawtoom--stetcher stends in Trifawlgr Square to this dy. Trined Bleck Pakeetow in smawshin hap the slive riders, e did. Promist Gawdn e wouldn't never smaggle slives nor gin, an (with suppressed aggravation)WOWN'T, gavner, not if we gows dahn on ahr bloomin bended knees to im to do it.

RANKIN (drily). And DO ye go down on your bended knees to him to do it?

DRINKWATER (somewhat abashed). Some of huz is hanconverted men, gavner; an they sy: You smaggles wanne thing, Kepn; waw not hanather?

RANKIN. We've come to it at last. I thought so. Captain Brassbound is a smuggler.

DRINKWATER. Weoll, waw not? Waw not, gavner? Ahrs is a Free Tride nition. It gows agin us as Hinglishmen to see these bloomin furriners settin ap their Castoms Ahses and spheres o hinfluence and sich lawk hall owver Arfricar. Daown't Harfricar belong as much to huz as to them? thet's wot we sy. Ennywys, there ynt naow awm in ahr business. All we daz is hescort, tourist HORcommercial. Cook's hexcursions to the Hatlas Mahntns: thet's hall it is. Waw, it's spreadin civlawzytion, it is. Ynt it nah?

RANKIN. You think Captain Brassbound's crew sufficiently equipped for that, do you?

DRINKWATER. Hee-quipped! Haw should think sow. Lawtnin rawfles, twelve shots in the meggezine! Oo's to storp us?

RANKIN. The most dangerous chieftain in these parts, the Sheikh Sidi el Assif, has a new American machine pistol which fires ten bullets without loadin; and his rifle has sixteen shots in the magazine.

DRINKWATER (indignantly). Yuss; an the people that sells sich things into the ends o' them eathen bleck niggers calls theirseolves Christians! It's a crool shime, sow it is.

RANKIN. If a man has the heart to pull the trigger, it matters little what color his hand is, Mr. Drinkwotter. Have ye anything else to say to me this afternoon?

DRINKWATER (rising). Nathink, gavner, cept to wishyer the bust o yolth, and a many cornverts. Awtenoon, gavner.

RANKIN. Good afternoon to ye, Mr. Drinkwotter.

As Drinkwater turns to go, a Moorish porter comes from the house with two Krooboys.

THE PORTER (at the door, addressing Rankin). Bikouros (Moroccan for Epicurus, a general Moorish name for the missionaries, who are supposed by the Moors to have chosen their calling through a love of luxurious idleness): I have brought to your house a Christian dog and his woman.

DRINKWATER. There's eathen menners fer yer! Calls Sr Ahrd Ellam an Lidy Winefleet a Christian dorg and is woman! If ee ed you in the dorck et the Centl Crimnal, you'd fawnd aht oo was the dorg and oo was is marster, pretty quick, you would.

RANKIN. Have you broat their boxes?

THE PORTER. By Allah, two camel loads!

RANKIN. Have you been paid?

THE PORTER. Only one miserable dollar, Bikouros. I have brought them to your house. They will pay you. Give me something for bringing gold to your door.

DRINKWATER. Yah! You oughter bin bawn a Christian, you ought. You knaow too mach.

RANKIN. You have broat onnly trouble and expense to my door, Hassan; and you know it. Have I ever charged your wife and children for my medicines?

HASSAN (philosophically). It is always permitted by the Prophet to ask, Bikouros. (He goes cheerfully into the house with the Krooboys.)DRINKWATER. Jist thort eed trah it orn, a did. Hooman nitre is the sime everywheres. Them eathens is jast lawk you an' me, gavner.

A lady and gentleman, both English, come into the garden.

The gentleman, more than elderly, is facing old age on compulsion, not resignedly. He is clean shaven, and has a brainy rectangular forehead, a resolute nose with strongly governed nostrils, and a tightly fastened down mouth which has evidently shut in much temper and anger in its time. He has a habit of deliberately assumed authority and dignity, but is trying to take life more genially and easily in his character of tourist, which is further borne out by his white hat and summery racecourse attire.

The lady is between thirty and forty, tall, very goodlooking, sympathetic, intelligent, tender and humorous, dressed with cunning simplicity not as a businesslike, tailor made, gaitered tourist, but as if she lived at the next cottage and had dropped in for tea in blouse and flowered straw hat. A woman of great vitality and humanity, who begins a casual acquaintance at the point usually attained by English people after thirty years acquaintance when they are capable of reaching it at all. She pounces genially on Drinkwater, who is smirking at her, hat in hand, with an air of hearty welcome. The gentleman, on the other hand, comes down the side of the garden next the house, instinctively maintaining a distance between himself and the others.

THE LADY (to Drinkwater). How dye do? Are you the missionary?

DRINKWATER (modestly). Naow, lidy, aw will not deceive you, thow the mistike his but netral. Awm wanne of the missionary's good works, lidy--is first cornvert, a umble British seaman--countrymen o yours, lidy, and of is lawdship's. This eah is Mr.

Renkin, the bust worker in the wust cowst vawnyawd. (Introducing the judge) Mr. Renkin: is lawdship Sr Ahrd Ellam. (He withdraws discreetly into the house.)SIR HOWARD (to Rankin). I am sorry to intrude on you, Mr. Rankin;but in the absence of a hotel there seems to be no alternative.

LADY CICELY (beaming on him). Besides, we would so much RATHERstay with you, if you will have us, Mr. Rankin.

SIR HOWARD (introducing her). My sister-in-law, Lady Cicely Waynflete, Mr. Rankin.

RANKIN. I am glad to be of service to your leddyship. You will be wishing to have some tea after your journey, I'm thinking.

LADY CICELY. Thoughtful man that you are, Mr. Rankin! But we've had some already on board the yacht. And I've arranged everything with your servants; so you must go on gardening just as if we were not here.

SIR HOWARD. I am sorry to have to warn you, Mr. Rankin, that Lady Cicely, from travelling in Africa, has acquired a habit of walking into people's houses and behaving as if she were in her own.

同类推荐
  • 辛白林

    辛白林

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 毗尼心一卷

    毗尼心一卷

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 唐律疏议

    唐律疏议

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 许太史真君图传

    许太史真君图传

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 明仁宗宝训

    明仁宗宝训

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
热门推荐
  • 安徽咨议局章程

    安徽咨议局章程

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 客户管理

    客户管理

    本书设计了六个任务,内容包括:认知客户管理、客户开发管理、客户分层管理、客户满意管理、客户忠诚管理、客户售后服务管理等。
  • 法术神话

    法术神话

    故事最开始发生在花果山,年代久远,那时候“石猴”还没有出世,花果山上的“水帘洞天”是一处法士聚集地,诸多世外高人在山上修炼法术!点金术,穿墙术,隐身术,读心术,轻身术……各般法术名震古今,千奇万化,种种神通威力无穷!许阳为了修炼法术来到花果山,他站在花果山脚下,一场惊心动魄的大冒险刚刚开始………每临绝境,峰回路又转!荡气回肠,不过平凡。
  • 我身上有条美女蛇

    我身上有条美女蛇

    喝喝酒,打打牌,泡泡妞,种种田,扯扯淡,修修仙。体内有朵九色花,妙用多多赚钱花,农夫山泉有点田,跑车别墅后花园,仙女美女摸摸大,幸福乡村啪啪啪。山村小子丁小石偶得一朵神奇九色花,却是被一条美女蛇天天惦记,且看他如何一步步揭开其中奥妙,迎接幸福创业,扬名世界。
  • 灰袍子

    灰袍子

    透过《回族当代文学典藏丛书:灰袍子》,我们看到了一个承载着坚韧、清洁、挺拔与希望的博大、宽厚的精神载体,看到了记录时代、紧贴大地、挖掘普通人内心世界的民间情怀,此乃源于回族作家对生活的丰厚积累和深刻洞察。这些作品,是对回族优秀文明及其精神信仰之依赖与传承,也是对当下时代的某种浮躁之风的抵阻。因为昨天的文化自觉,回族作家开始了对自我的审视与书写;因为今天这些作品的呈现,使我们对未来的回族文学充满更多的文化自信与美学期待。
  • 道者杀人经

    道者杀人经

    佛陀杀人,屠刀放下,立地成佛道者杀人,一经入道,永不回头
  • 一位我爱恨不了的人

    一位我爱恨不了的人

    通过家庭以及校园的一个个故事映射出社会的残酷与不公
  • 对面二楼的男人

    对面二楼的男人

    对面二楼的男人,透过双层玻璃和十几米的距离,身在五楼的我第一次较为清晰的看清对面二楼的他的背影!其实,最初吸引我的不是对面二楼的男人,而是那里精致的、复古的、颇具艺术气息的室内装潢!!!
  • 特工女配:冥王大人求轻宠

    特工女配:冥王大人求轻宠

    开新文了《快穿逆袭:神秘boss,别乱撩》,求支持。想她堂堂帝国特工,竟然有天沦为别人脚下的踏脚石,而且还是那种最不起眼的炮灰角色。为了兑现对原主的承若,暮云依开始了虐虐小妾,勾搭勾搭北冥王的惬意生活。当她费尽心思勾搭北冥王,发现这丫的竟然坐怀不乱,丝毫不为她美色诱惑。在她无数次努力后,得出了一个结论,北冥王就是一个Gay!好么,既然如此。某人准备拍拍屁股走人,只是……喂喂喂,北冥王大人,你丫的不是女主的人,追着我是闹哪样!
  • TFBOYS你们别想跑

    TFBOYS你们别想跑

    她,在人类世界是个普通的女生,而其真实的身份则是个杀手,因为一次高考中取得了优胜的成绩而去了重庆,从踏进这所学校的第一天开始,她和这三位少年的人生轨迹就从平行线慢慢的转为相交线。温柔学长、呆萌学弟、腹黑社长,她究竟会和谁在高中时光里共同书写她们的故事?温柔学长、呆萌学弟、腹黑社长,她究竟会和谁在高中时光里共同书写她们的故事?