登陆注册
14723500000019

第19章

LADY CICELY. Oh, I've thought of that. You know I'm going back to England by way of Rome, Mr. Rankin; and I'm bringing a portmanteau full of clothes for my brother there: he's ambassador, you know, and has to be VERY particular as to what he wears. I had the portmanteau brought here this morning. Now WOULD you mind taking it to the prison, and smartening up Captain Brassbound a little.

Tell him he ought to do it to show his respect for me; and he will. It will be quite easy: there are two Krooboys waiting to carry the portmanteau. You will: I know you will. (She edges him to the door.) And do you think there is time to get him shaved?

RANKIN (succumbing, half bewildered). I'll do my best.

LADY CICELY. I know you will. (As he is going out) Oh! one word, Mr. Rankin. (He comes back.) The Cadi didn't know that Captain Brassbound was Sir Howard's nephew, did he?

RANKIN. No.

LADY CICELY. Then he must have misunderstood everything quite dreadfully. I'm afraid, Mr. Rankin--though you know best, of course--that we are bound not to repeat anything at the inquiry that the Cadi said. He didn't know, you see.

RANKIN (cannily). I take your point, Leddy Ceecily. It alters the case. I shall certainly make no allusion to it.

LADY CICELY (magnanimously). Well, then, I won't either. There!

They shake hands on it. Sir Howard comes in.

SIR HOWARD. Good morning Mr. Rankin. I hope you got home safely from the yacht last night.

RANKIN. Quite safe, thank ye, Sir Howrrd.

LADY CICELY. Howard, he's in a hurry. Don't make him stop to talk.

SIR HOWARD. Very good, very good. (He comes to the table and takes Lady Cicely's chair.)RANKIN. Oo revoir, Leddy Ceecily.

LADY CICELY. Bless you, Mr. Rankin. (Rankin goes out. She comes to the other end of the table, looking at Sir Howard with a troubled, sorrowfully sympathetic air, but unconsciously making her right hand stalk about the table on the tips of its fingers in a tentative stealthy way which would put Sir Howard on his guard if he were in a suspicious frame of mind, which, as it happens, he is not.) I'm so sorry for you, Howard, about this unfortunate inquiry.

SIR HOWARD (swinging round on his chair, astonished). Sorry for ME! Why?

LADY CICELY. It will look so dreadful. Your own nephew, you know.

SIR HOWARD. Cicely: an English judge has no nephews, no sons even, when he has to carry out the law.

LADY CICELY. But then he oughtn't to have any property either.

People will never understand about the West Indian Estate. They'll think you're the wicked uncle out of the Babes in the Wood. (With a fresh gush of compassion) I'm so SO sorry for you.

SIR HOWARD (rather stiffly). I really do not see how I need your commiseration, Cicely. The woman was an impossible person, half mad, half drunk. Do you understand what such a creature is when she has a grievance, and imagines some innocent person to be the author of it?

LADY CICELY (with a touch of impatience). Oh, quite. THAT'll be made clear enough. I can see it all in the papers already: our half mad, half drunk sister-in-law, making scenes with you in the street, with the police called in, and prison and all the rest of it. The family will be furious. (Sir Howard quails. She instantly follows up her advantage with) Think of papa!

SIR HOWARD. I shall expect Lord Waynflete to look at the matter as a reasonable man.

LADY CICELY. Do you think he's so greatly changed as that, Howard?

SIR HOWARD (falling back on the fatalism of the depersonalized public man). My dear Cicely: there is no use discussing the matter. It cannot be helped, however disagreeable it may be.

LADY CICELY. Of course not. That's what's so dreadful. Do you think people will understand?

SIR HOWARD. I really cannot say. Whether they do or not, I cannot help it.

LADY CICELY. If you were anybody but a judge, it wouldn't matter so much. But a judge mustn't even be misunderstood. (Despairingly)Oh, it's dreadful, Howard: it's terrible! What would poor Mary say if she were alive now?

SIR HOWARD (with emotion). I don't think, Cicely, that my dear wife would misunderstand me.

LADY CICELY. No: SHE'D know you mean well. And when you came home and said, "Mary: I've just told all the world that your sister-in-law was a police court criminal, and that I sent her to prison; and your nephew is a brigand, and I'm sending HIM to prison" she'd have thought it must be all right because you did it. But you don't think she would have LIKED it, any more than papa and the rest of us, do you?

SIR HOWARD (appalled). But what am I to do? Do you ask me to compound a felony?

LADY CICELY (sternly). Certainly not. I would not allow such a thing, even if you were wicked enough to attempt it. No. What Isay is, that you ought not to tell the story yourself SIR HOWARD. Why?

LADY CICELY. Because everybody would say you are such a clever lawyer you could make a poor simple sailor like Captain Kearney believe anything. The proper thing for you to do, Howard, is to let ME tell the exact truth. Then you can simply say that you are bound to confirm me. Nobody can blame you for that.

SIR HOWARD (looking suspiciously at her). Cicely: you are up to some devilment.

LADY CICELY (promptly washing her hands of his interests). Oh, very well. Tell the story yourself, in your own clever way. I only proposed to tell the exact truth. You call that devilment. So it is, I daresay, from a lawyer's point of view.

SIR HOWARD. I hope you're not offended.

LADY CICELY (with the utmost goodhumor). My dear Howard, not a bit. Of course you're right: you know how these things ought to be done. I'll do exactly what you tell me, and confirm everything you say.

同类推荐
  • 菊谱

    菊谱

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 腊日龙沙会绝句

    腊日龙沙会绝句

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 琅琊漫抄

    琅琊漫抄

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 青华秘文

    青华秘文

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 显密圆通成佛心要集

    显密圆通成佛心要集

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
热门推荐
  • 王妃遇上纯洁王爷

    王妃遇上纯洁王爷

    色色的王妃,遇到了纯纯的王爷,会遇到什么火花呢?
  • 分手情人:初恋不约

    分手情人:初恋不约

    六年后,再次重逢,他开始对她死缠烂打,她却无意纠缠。心早就被伤透,已不知情为何物。她说,你对我只有占有欲,根本没有爱!真的吗?回到最初,到底是谁先爱的谁?
  • 神宙之祸乱

    神宙之祸乱

    逆了苍天,踏破碧落黄泉,悖了世人,看破道长道消,一世孤独,谁与吾并肩而战,宿命轮回,吾又该何去何从?
  • 狄拉克勒斯

    狄拉克勒斯

    故事发生在十三维度轴的虚数空间——狄拉克勒斯里,传说中,这里是众神建立在虚数之海,狄拉克之海上的世界,不过经历了创世纪之战和诸神黄昏后,众神大多陨落,世界迎来了被众神所抛弃的“灰烬时代”,就在这时,在一个充满了鲜血与火光与长枪的夜晚,在一个普通的人类村庄里,一位自称邪神的存在——苏醒了。
  • 雷逸战尊

    雷逸战尊

    玄武大陆,唯武独尊!穿越后成为一代废柴少爷,刚刚醒来就遇上上古神兽九尾凤鸟和自己融为一体,天赋成为大陆上最高的人,修炼速度比别人快上10倍,为亲情,为红颜,段雷逸从废柴一步步踏上武者巅峰作者创了一个书友群:573767475,喜欢本书的兄弟姐妹可以加一下。
  • 冥王独宠妻:腹黑魔女惊天下

    冥王独宠妻:腹黑魔女惊天下

    她是二十一世纪的杀手,被朋友背叛,穿越到雾月大陆。她是第一世家的陌大小姐:陌雪莹。几天前俗称“表妹”的一个女子被大小姐收留住进了陌家,她趁陌家人不在,邀陌雪莹到花园玩趁着陌雪莹不注意从陌雪莹的身后一脚把陌雪莹踢下荷塘。他是雾月大陆的冥王,亲眼看见陌花把陌雪莹踢下荷塘一幕,看见陌雪莹从荷塘里爬上岸又看到陌雪莹把‘表妹’教训了一顿。拜的师傅爱屋及乌,亲生父母身份尊贵强大。论身份背景谁人够她的强大?集天下宠爱于一身,寻找身世的路上,各路豪侠大神芬芬相助,最终有情人终成眷属。…某莹满脸黑线的看着某男:“冥王你不去征服天下,干嘛跟着我?”某男唇角一勾,邪魅的说:“征服天下不如征服我的娘子。”“……”
  • 混沌时代之七生帝莲

    混沌时代之七生帝莲

    我以为我们会就此别过,却没想过我们会有新的开始。一琴一剑,剑舞天下,琴动九州。愿此生无憾,愿此生厮守。
  • 道篆

    道篆

    别离生死……皆由我掌控,天道无常,怎需假意投诚。情爱悲痛,世间又有几人敢长诵。道骨仙风,恕我不懂!拔剑云动风涌,尽斩炎凉,道与魔,一肩皆当,谁人如我敢负天理伦常。千魂追,惊鸿魅影,难断生死荒唐。仙路渺茫,疾苦无常。蚀月残血凉,爱恨皆入骨而葬,血染仙穹泣血道藏,成魔又何妨?弑尽仙途,万世沧桑,道成空,魔心藏,清风来抚我痴狂。仙难寻,天不仁......
  • 龙起苍澜

    龙起苍澜

    又逢动荡之年,大陆国家之间战火纷争。深渊的蠢蠢欲动,神灵的阴谋厮杀,让无助的平民想起了那个已经陨落的霸主。他消失千年后又一次踏上了这片熟悉又陌生的土地,作为苍澜的八皇子,也是华夏的龙之八子,面对昔日旧敌,他又该如何守护这片洪荒遗脉的生存之地呢。
  • 守护甜心之三公主的复仇

    守护甜心之三公主的复仇

    朋友的背叛,自己的身世,恋人。。。。。。亚梦该如何应对?