登陆注册
14723500000017

第17章

BRASSBOUND (firmly). It cannot be, Sidi el Assif. (Sidi's brows contract gravely.) The price of his blood will be required of our lord the Sultan. I will take him to Morocco and deliver him up there.

SIDI (impressively). Brassbound: I am in mine own house and amid mine own people. I am the Sultan here. Consider what you say; for when my word goes forth for life or death, it may not be recalled.

BRASSBOUND. Sidi el Assif: I will buy the man from you at what price you choose to name; and if I do not pay faithfully, you shall take my head for his.

SIDI. It is well. You shall keep the man, and give me the woman in payment.

SIR HOWARD AND BRASSBOUND (with the same impulse). No, no.

LADY CICELY (eagerly). Yes, yes. Certainly, Mr. Sidi. Certainly.

Sidi smiles gravely.

SIR HOWARD. Impossible.

BRASSBOUND. You don't know what you're doing.

LADY CICELY. Oh, don't I? I've not crossed Africa and stayed with six cannibal chiefs for nothing. (To the Sheikh) It's all right, Mr. Sidi: I shall be delighted.

SIR HOWARD. You are mad. Do you suppose this man will treat you as a European gentleman would?

LADY CICELY. No: he'll treat me like one of Nature's gentlemen:

look at his perfectly splendid face! (Addressing Osman as if he were her oldest and most attached retainer.) Osman: be sure you choose me a good horse; and get a nice strong camel for my luggage.

Osman, after a moment of stupefaction, hurries out. Lady Cicely puts on her hat and pins it to her hair, the Sheikh gazing at her during the process with timid admiration.

DRINKWATER (chuckling). She'll mawch em all to church next Sunder lawk a bloomin lot o' cherrity kids: you see if she doesn't.

LADY CICELY (busily). Goodbye, Howard: don't be anxious about me;and above all, don't bring a parcel of men with guns to rescue me.

I shall be all right now that I am getting away from the escort.

Captain Brassbound: I rely on you to see that Sir Howard gets safe to Mogador. (Whispering) Take your hand off that pistol. (He takes his hand out of his pocket, reluctantly.) Goodbye.

A tumult without. They all turn apprehensively to the arch. Osman rushes in.

OSMAN. The Cadi, the Cadi. He is in anger. His men are upon us.

Defend--

The Cadi, a vigorous, fatfeatured, choleric, whitehaired and bearded elder, rushes in, cudgel in hand, with an overwhelming retinue, and silences Osman with a sounding thwack. In a moment the back of the room is crowded with his followers. The Sheikh retreats a little towards his men; and the Cadi comes impetuously forward between him and Lady Cicely.

THE CADI. Now woe upon thee, Sidi el Assif, thou child of mischief!

SIDI (sternly). Am I a dog, Muley Othman, that thou speakest thus to me?

THE CADI. Wilt thou destroy thy country, and give us all into the hands of them that set the sea on fire but yesterday with their ships of war? Where are the Franguestani captives?

LADY CICELY. Here we are, Cadi. How dye do?

THE CADI. Allah upon thee, thou moon at the full! Where is thy kinsman, the Cadi of Franguestan? I am his friend, his servant. Icome on behalf of my master the Sultan to do him honor, and to cast down his enemies.

SIR HOWARD. You are very good, I am sure.

SIDI (graver than ever). Muley Othman--

TAE CADI (fumbling in his breast). Peace, peace, thou inconsiderate one. (He takes out a letter.)BRASSBOUND. Cadi--

THE CADI. Oh thou dog, thou, thou accursed Brassbound, son of a wanton: it is thou hast led Sidi el Assif into this wrongdoing.

Read this writing that thou hast brought upon me from the commander of the warship.

BRASSBOUND. Warship! (He takes the letter and opens it, his men whispering to one another very low-spiritedly meanwhile.)REDBROOK. Warship! Whew!

JOHNSON. Gunboat, praps.

DRINKWATER. Lawk bloomin Worterleoo buses, they are, on this cowst.

Brassbound folds up the letter, looking glum.

SIR HOWARD (sharply). Well, sir, are we not to have the benefit of that letter? Your men are waiting to hear it, I think.

BRASSBOUND. It is not a British ship. (Sir Howard's face falls.)LADY CICELY. What is it, then?

RASSBOUND. An American cruiser. The Santiago.

THE CADI (tearing his beard). Woe! alas! it is where they set the sea on fire.

SIDI. Peace, Muley Othman: Allah is still above us.

JOHNSON. Would you mind readin it to us, capn?

BRASSBOUND (grimly). Oh, I'll read it to you. "Mogador Harbor. 26Sept. 1899. Captain Hamlin Kearney, of the cruiser Santiago, presents the compliments of the United States to the Cadi Muley Othman el Kintafi, and announces that he is coming to look for the two British travellers Sir Howard Hallam and Lady Cicely Waynflete, in the Cadi's jurisdiction. As the search will be conducted with machine guns, the prompt return of the travellers to Mogador Harbor will save much trouble to all parties."THE CADI. As I live, O Cadi, and thou, moon of loveliness, ye shall be led back to Mogador with honor. And thou, accursed Brassbound, shall go thither a prisoner in chains, thou and thy people. (Brassbound and his men make a movement to defend themselves.) Seize them.

LADY CICELY. Oh, please don't fight. (Brassbound, seeing that his men are hopelessly outnumbered, makes no resistance. They are made prisoners by the Cadi's followers.)SIDI (attempting to draw his scimitar). The woman is mine: I will not forego her. (He is seized and overpowered after a Homeric struggle.)SIR HOWARD (drily). I told you you were not in a strong position, Captain Brassbound. (Looking implacably at him.) You are laid by the heels, my friend, as I said you would be.

LADY CICELY. But I assure you--

BRASSBOUND (interrupting her). What have you to assure him of? You persuaded me to spare him. Look at his face. Will you be able to persuade him to spare me?

同类推荐
热门推荐
  • 冷酷总裁的新娘(全本)

    冷酷总裁的新娘(全本)

    ——【文章简介】——因父母高额的医药费,她不得,答应嫁入豪门。可是结婚当日,为什么没有婚宴?没有宾客?甚至没有新郎?什么,什么?薛祈惊最爱的女人自杀身亡了?韩茗汐跌坐在豪华却空旷得丝毫温度都不带的豪宅里脑子一片空白。“从你签下结婚协议开始,就注定成为罪人。你害死了她,你敢毁我幸福,我就敢摧残你。如果不将你踹进地狱,我就不是薛祈惊!”他将所有的仇恨都加注在她身上,嘲讽算什么?折磨算什么?能比得上她的一条命吗?善良如她,大方将所有罪责都揽在身上,成为他名副其实的代罪新娘。“从今日起,她就是薛家最低溅的女佣,所有的杂活你们不准插手,谁敢帮忙,立马给我滚!”……可是,当看见她撕心裂肺地大哭时,为什么他心痛得想去死?——————
  • 乾坤万古

    乾坤万古

    曾用名《越世游龙》现改名为《乾坤万古行》命运之轮载乾坤,逍遥傲世福祸存。争得天下谁敌手,一祭苍灵万界生。。。。。。。。。。。。。。。。。。洛夫克拉夫曾经说过“人类最古老而强烈的情绪,便是恐惧,而最古老而强烈的恐惧便是未知,这个故事便是为了去探寻那神秘的未知而开始,为了解开疑惑,在匪夷所思的神秘世界不断的寻找线索,当扑朔迷离即将水落石出时,却又浮现出更多暗藏已久的秘密,那秘密中究竟隐藏了怎样的玄机,究竟是有关生命的惊人话题,还是显露出人类固有的本性,也或许只是一场无法更改的命中注定、、、、、、
  • 综漫之世界旅行

    综漫之世界旅行

    一个宅男杀手穿越到新的世界——————————————“穿越就穿越,但为啥要在这个世界”某人说道————新人新书,求推荐
  • 神尊的宠姬

    神尊的宠姬

    “从今日起你便是本尊的宠姬!”一句话,她誓死追随他,走过千秋万载,一路降妖除魔护他周全。“回去重建神族?那你将我置于何地?”匆匆五百年过去,他的法力恢复了,而她却因为用情太深走火入魔,成为了魔界名震一时的情魔。“血魔已死,魔界缺少统治者,你留在魔界吧!”他无情的丢下她独自回神族,那一刻,她疯了:“你若执意重建神族,我便连天外天一起毁灭!”最后他们同归于尽,天外天毁了,神族也没了!
  • 玉藻

    玉藻

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 不只是个卖花姑娘

    不只是个卖花姑娘

    “若依?”“不,我是单千羽。你喜欢的到底是谁?”单千羽从来不知道这个世界上有一个和自己一样的双胞胎姐姐,更不会想到自己的感情会因姐姐而起,你,喜欢的是我,还是若依,那么她喜欢他吗?一个温文尔雅,一个沉默霸气,哪一个才是她的选择?许是需要在这跳跃的年纪,这单纯的时候,多上一抹色彩,添上一份凌乱,所以他,就这样出现,不在计划内的,出现。
  • 林府小姐之王爷别跑

    林府小姐之王爷别跑

    她学习一般,长相校花三级,可唯独他就不爱她她了,她被车撞了.他急的要命,她灵魂出翘,黑白无常让她选身体,3天后选了一个古代人,来到古代的第2天她遇到了皇上,而皇上就是像当年甩了她的校草,刚开始来到古代的她特别喜欢皇帝,到后来她却喜欢上了王爷,她掉下悬崖,她失忆了,她的贴身奴婢背叛了她,她被王爷误会。后面的心结就不多说了!吊吊胃口,哈哈O(∩_∩)O哈哈~票子、推荐、和收藏。还有在书中留言哦!拜拜!
  • 刘诗白文集(第十卷)

    刘诗白文集(第十卷)

    本书主要内容包括:切实启动有效需求 促进经济健康复苏;价值理论与现代多样类型的商品结构;如何启动有效需求;大力调整结构 重振东郊雄风等。
  • 错爱

    错爱

    一个是家喻户晓的大明星,一个是一无所有的孤女。他们之间存在着太阳与月亮般的距,彼此照耀,却无法重叠。当时隔七年之后再相逢,一切都那么的相似,一切都那么的不同,所追求的现世安稳,却是阻隔重重。我爱你,超越了生命,我爱你,只能在心里;我爱你,却什么也给不了你;我只能爱你。
  • 毁灭者的哀悼之瞳

    毁灭者的哀悼之瞳

    当你拥有了焚天灭地的力量,足以让自己强大到无所顾忌的时候,你会想要做些什么?