登陆注册
14723500000010

第10章

SIR HOWARD (rising quietly, and taking refuge between Redbrook and Johnson, whom he addresses). Can you find me a more private room than this?

JOHNSON (shaking his head). I've no orders. You must wait til the capn comes, sir.

DRINKWATER (following Sir Howard). Yuss; an whawl you're witin, yll tike your horders from me: see?

JOHNSON (with slow severity, to Drinkwater). Look here: do you see three genlmen talkin to one another here, civil and private, eh?

DRINKWATER (chapfallen). No offence, Miste Jornsn--JOHNSON (ominously). Ay; but there is offence. Where's your manners, you guttersnipe? (Turning to Sir Howard) That's the curse o this kind o life, sir: you got to associate with all sorts. My father, sir, was Capn Johnson o Hull--owned his own schooner, sir. We're mostly gentlemen here, sir, as you'll find, except the poor ignorant foreigner and that there scum of the submerged tenth. (Contemptuously looking at Drinkwater) HE ain't nobody's son: he's only a offspring o coster folk or such.

DRINKWATER (bursting into tears). Clawss feelin! thet's wot it is: clawss feelin! Wot are yer, arter all, bat a bloomin gang o west cowst cazhls (casual ward paupers)? (Johnson is scandalized;and there is a general thrill of indignation.) Better ev naow fembly, an rawse aht of it, lawk me, than ev a specble one and disgrice it, lawk you.

JOHNSON. Brandyfaced Jack: I name you for conduct and language unbecoming to a gentleman. Those who agree will signify the same in the usual manner.

ALL (vehemently). Aye.

DRINKWATER (wildly). Naow.

JOHNSON. Felix Drinkwater: are you goin out, or are you goin to wait til you're chucked out? You can cry in the passage. If you give any trouble, you'll have something to cry for.

They make a threatenng movement towards Drinkwater.

DRINKWATER (whimpering). You lee me alown: awm gowin. There's n'maw true demmecrettick feelin eah than there is in the owl bloomin M division of Noontn Corzwy coppers (Newington Causeway policemen).

As he slinks away in tears towards the arch, Brassbound enters.

Drinkwater promptly shelters himself on the captain's left hand, the others retreating to the opposite side as Brassbound advances to the middle of the room. Sir Howard retires behind them and seats himself on the divan, much fatigued.

BRASSBOUND (to Drinkwater). What are you snivelling at?

DRINKWATER. You awsk the wust cowst herristorcracy. They fawnds maw cornduck hanbecammin to a genlmn.

Brassbound is about to ask Johnson for an explanation, when Lady Cicely returns through the little door, and comes between Brassbound and Drinkwater.

LADY CICELY (to Drinkwater). Have you fetched the water?

DRINKWATER. Yuss: nah YOU begin orn me. (He weeps afresh.)LADY CICELY (surprised). Oh! This won't do, Mr. Drinkwater. If you cry, I can't let you nurse your friend.

DRINKWATER (frantic). Thet'll brike maw awt, wown't it nah? (With a lamentable sob, he throws himself down on the divan, raging like an angry child.)LADY CICELY (after contemplating him in astonishment for a moment). Captain Brassbound: are there any charwomen in the Atlas Mountains?

BRASSB0UND. There are people here who will work if you pay them, as there are elsewhere.

LADY CICELY. This castle is very romantic, Captain; but it hasn't had a spring cleaning since the Prophet lived in it. There's only one room I can put that wounded man into. It's the only one that has a bed in it: the second room on the right out of that passage.

BRASSBOUND (haughtily). That is my room, madam.

LADY CICELY (relieved). Oh, that's all right. It would have been so awkward if I had had to ask one of your men to turn out. You won't mind, I know. (All the men stare at her. Even Drinkwater forgets his sorrows in his stupefaction.)BRASSBOUND. Pray, madam, have you made any arrangements for my accommodation?

LADY CICELY (reassuringly). Yes: you can have my room instead wherever it may be: I'm sure you chose me a nice one. I must be near my patient; and I don't mind roughing it. Now I must have Marzo moved very carefully. Where is that truly gentlemanly Mr.

Johnson?--oh, there you are, Mr. Johnson. (She runs to Johnson, past Brassbound, who has to step back hastily out of her way with every expression frozen out of his face except one of extreme and indignant dumbfoundedness). Will you ask your strong friend to help you with Marzo: strong people are always so gentle.

JOHNSON. Let me introdooce Mr. Redbrook. Your ladyship may know his father, the very Rev. Dean Redbrook. (He goes to Marzo.)REDBROOK. Happy to oblige you, Lady Cicely.

LADY CICELY (shaking hands). Howdyedo? Of course I knew your father--Dunham, wasn't it? Were you ever called--REDBROOK. The kid? Yes.

LADY CICELY. But why--

REDBROOK (anticipating the rest of the question). Cards and drink, Lady Sis. (He follows Johnson to the patient. Lady Cicely goes too.) Now, Count Marzo. (Marzo groans as Johnson and Redbrook raise him.)LADY CICELY. Now they're NOT hurting you, Marzo. They couldn't be more gentle.

MARZO. Drink.

LADY CICELY. I'll get you some water myself. Your friend Mr.

Drinkwater was too overcome--take care of the corner--that's it--the second door on the right. (She goes out with Marzo and his bearers through the little door.)BRASSBOUND (still staring). Well, I AM damned!--DRINKWATER (getting up). Weoll, blimey!

BRASSBOUND (turning irritably on him). What did you say?

DRINKWATER. Weoll, wot did yer sy yrseolf, kepn? Fust tawm aw yever see y' afride of ennybody. (The others laugh.)BRASSBOUND. Afraid!

DRINKWATER (maliciously). She's took y' bed from hander yr for a bloomin penny hawcemen. If y' ynt afride, let's eah yer speak ap to er wen she cams bawck agin.

BRASSBOUND (to Sir Howard). I wish you to understand, Sir Howard, that in this castle, it is I who give orders, and no one else.

Will you be good enough to let Lady Cicely Waynflete know that.

同类推荐
热门推荐
  • 麒灵

    麒灵

    轩辕大陆一个二流宗门的普通弟子,机缘巧合下偶然发现自己身体内的秘密。并因此而产生了一系列爱恨纠葛、热血澎湃的故事。
  • 苍茫之途

    苍茫之途

    仙途尽毁,魔道已断,妖海沉沦!若脚下已无路,踏出一条斑驳血径又何妨!且看一平凡小子,如何通过自身的努力,探奇地,灭强敌,迎红颜,踏出一条独属于自己的苍茫之途!
  • 晚开的雪梅

    晚开的雪梅

    这是一个大龄农村女大学生想老老实实地过日子,却在发现自己快要患上自闭症后,出门找工作。碰上了男主,跟着男主种地,经过一番相处后,嫁给了男主,然后自己当个地主婆的故事。男主是个地道的农民,有空间,为人老实,沉默寡言。女主很独立,冷静自持,内心冷漠,不轻易打开心门,不会出现没有男人过不下去的情节。本文没有惊天动地、死去活来的爱情,没有不共戴天、肝肠寸断的恩怨情仇,只有家长里短、鸡毛蒜皮的狗血事件。女主经过在一番的波折之后,最后和男主过上了想要的平淡生活。
  • 让爱大声说出来

    让爱大声说出来

    一場遇見,遇見兩個人的心,一個人的執著,兩個人的心!一場尋覓的愛情,出現在不同世界的兩個人身上,離別四年重遇,他們之間的愛情又將怎麼開展?如果你愛TA就大聲說出來吧!
  • 天使也会疼

    天使也会疼

    如果你和我说明原因,那么我们就不会有这么多的困苦,如果我不认识你,那么我就不会受那么多的伤害,如果你不离开我,那么我就不会流那么多的眼泪。。。。。。。。。
  • 末日孤艦

    末日孤艦

    一个科技爆发的时代,一场实验的意外导致海水淹没了整个陆地。一个濒死的少年,一个不符合逻辑的星际系统带来了一次变强的机遇。
  • 宠婚成瘾:总裁老公请多指教

    宠婚成瘾:总裁老公请多指教

    黎棠只是在不经意间邂逅到了在B市只手遮天的顾煜。却没想到他竟然对她展开了疯狂的追求,还扬言她这辈子只能是他的女人!她双手抵在他结实的胸膛上,慌张反抗道:你再乱来,我就曝光你,我可是记者。他轻舔着她的耳垂,满是宠溺:黎大记者,不知你有没有兴趣采访我的夜生活呢?黎棠双眼放光,以为他会放出什么花边新闻。谁知采访夜生活竟然是将她吃的一干两净,食髓知味!
  • 我是位面主神

    我是位面主神

    跌落神坛的叶瞳一蹶不振,爱人的死亡让他燃起复仇的火焰。一张神秘的纸条引导他登上一辆不存在的列车,他惊讶的发现,这辆列车竟然是在各个位面之间行驶的,存在的,不存在的,电影,小说,动漫,游戏,只要是你能想到的,它都能行驶到达。叶瞳还惊讶的发现,列车长竟然是自己的仆人,而列车上的所有轮回者,都将成为自己的踏脚石,他将踏着累累白骨,重回神坛,找回属于自己的荣耀。这是一个人在各个位面装逼的故事,人们称他为,位面装逼王。叶瞳:论装逼,我不是针对谁,我的意思是,在坐的各位,都是垃圾。叶瞳指着那些轮回者笑道。
  • 尸妃太炫酷:王爷扛不住

    尸妃太炫酷:王爷扛不住

    苍云国有王爷君临,年十九,善战术,性情阴冷,喜怒无常,美得连神都嫉妒,未娶。僵尸界有僵尸墨倾,年十六,贪钱财,死要面子,吃货一枚,丑得连鬼都害怕,未嫁。当这两个八竿子打不着的人手牵手出现时,众人选择自戳双目。某僵尸:“我上得厅堂,下得厨房,打得过小三,斗得过流氓。我俩在一起,天生绝配,痴心绝对!”某王爷:“我上得战场,下得朝堂,可温顺如羊,可化身为狼。我俩在一起,心有灵犀,形影不离!”众人:“鲜花配牛粪,战神配瘟神,当真是天造地设,独一无二的一对!”【宠文1V1,男女主身净心净。】
  • 家有诡妻

    家有诡妻

    自杀后一个星期,前女友玩起了闪婚,还把她的伴娘送给我。大红嫁衣,十万金饰,百万房产也随着一纸婚书递到了我的面前……