登陆注册
14722400000029

第29章

RUFIO. And there is a time for obstinacy. (He folds his arms doggedly.)CAESAR (to Cleopatra). Send her away.

CLEOPATRA (whining in her eagerness to propitiate him). Yes, Iwill. I will do whatever you ask me, Caesar, always, because Ilove you. Ftatateeta: go away.

FTATATEETA. The Queen's word is my will. I shall be at hand for the Queen's call. (She goes out past Ra, as she came.)RUFIO (following her). Remember, Caesar, YOUR bodyguard also is within call. (He follows her out.)Cleopatra, presuming upon Caesar's submission to Rufio, leaves the table and sits down on the bench in the colonnade.

CLEOPATRA. Why do you allow Rufio to treat you so? You should teach him his place.

CAESAR. Teach him to be my enemy, and to hide his thoughts from me as you are now hiding yours.

CLEOPATRA (her fears returning). Why do you say that, Caesar?

Indeed, indeed, I am not hiding anything. You are wrong to treat me like this. (She stifles a sob.) I am only a child; and you turn into stone because you think some one has been killed. Icannot bear it. (She purposely breaks down and weeps. He looks at her with profound sadness and complete coldness. She looks up to see what effect she is producing. Seeing that he is unmoved, she sits up, pretending to struggle with her emotion and to put it bravely away.) But there: I know you hate tears: you shall not be troubled with them. I know you are not angry, but only sad; only I am so silly, I cannot help being hurt when you speak coldly. Of course you are quite right: it is dreadful to think of anyone being killed or even hurt; and I hope nothing really serious has-- (Her voice dies away under his contemptuous penetration.)CAESAR. What has frightened you into this? What have you done? (Atrumpet sounds on the beach below.) Aha! That sounds like the answer.

CLEOPATRA (sinking back trembling on the bench and covering her face with her hands). I have not betrayed you, Caesar: I swear it.

CAESAR. I know that. I have not trusted you. (He turns from her, and is about to go out when Apollodorus and Britannus drag in Lucius Septimius to him. Rufio follows. Caesar shudders.) Again, Pompey's murderer!

RUFIO. The town has gone mad, I think. They are for tearing the palace down and driving us into the sea straight away. We laid hold of this renegade in clearing them out of the courtyard.

CAESAR. Release him. (They let go his arms.) What has offended the citizens, Lucius Septimius?

LUCIUS. What did you expect, Caesar? Pothinus was a favorite of theirs.

CAESAR. What has happened to Pothinus? I set him free, here, not half an hour ago. Did they not pass him out?

LUCIUS. Ay, through the gallery arch sixty feet above ground, with three inches of steel in his ribs. He is as dead as Pompey.

We are quits now, as to killing--you and I.

CAESAR. (shocked). Assassinated!--our prisoner, our guest!

(He turns reproachfully on Rufio) Rufio--RUFIO (emphatically--anticipating the question). Whoever did it was a wise man and a friend of yours (Cleopatra is qreatly emboldened); but none of US had a hand in it. So it is no use to frown at me. (Caesar turns and looks at Cleopatra.)CLEOPATRA (violently--rising). He was slain by order of the Queen of Egypt. I am not Julius Caesar the dreamer, who allows every slave to insult him. Rufio has said I did well: now the others shall judge me too. (She turns to the others.) This Pothinus sought to make me conspire with him to betray Caesar to Achillas and Ptolemy. I refused; and he cursed me and came privily to Caesar to accuse me of his own treachery. I caught him in the act; and he insulted me--ME, the Queen! To my face. Caesar would not revenge me: he spoke him fair and set him free. Was I right to avenge myself? Speak, Lucius.

LUCIUS. I do not gainsay it. But you will get little thanks from Caesar for it.

CLEOPATRA. Speak, Apollodorus. Was I wrong?

APOLLODORUS. I have only one word of blame, most beautiful. You should have called upon me, your knight; and in fair duel Ishould have slain the slanderer.

CLEOPATRA (passionately). I will be judged by your very slave, Caesar. Britannus: speak. Was I wrong?

BRITANNUS. Were treachery, falsehood, and disloyalty left unpunished, society must become like an arena full of wild beasts, tearing one another to pieces. Caesar is in the wrong.

CAESAR (with quiet bitterness). And so the verdict is against me, it seems.

CLEOPATRA (vehemently). Listen to me, Caesar. If one man in all Alexandria can be found to say that I did wrong, I swear to have myself crucified on the door of the palace by my own slaves.

CAESAR. If one man in all the world can be found, now or forever, to know that you did wrong, that man will have either to conquer the world as I have, or be crucified by it. (The uproar in the streets again reaches them.) Do you hear? These knockers at your gate are also believers in vengeance and in stabbing. You have slain their leader: it is right that they shall slay you. If you doubt it, ask your four counselors here. And then in the name of that RIGHT (He emphasizes the word with great scorn.) shall I not slay them for murdering their Queen, and be slain in my turn by their countrymen as the invader of their fatherland? Can Rome do less then than slay these slayers too, to show the world how Rome avenges her sons and her honor? And so, to the end of history, murder shall breed murder, always in the name of right and honor and peace, until the gods are tired of blood and create a race that can understand. (Fierce uproar. Cleopatra becomes white with terror.) Hearken, you who must not be insulted. Go near enough to catch their words: you will find them bitterer than the tongue of Pothinus. (Loftily wrapping himself up in an impenetrable dignity.) Let the Queen of Egypt now give her orders for vengeance, and take her measures for defense; for she has renounced Caesar. (He turns to go.)CLEOPATRA (terrified, running to him and falling on her knees).

You will not desert me, Caesar. You will defend the palace.

CAESAR. You have taken the powers of life and death upon you. Iam only a dreamer.

同类推荐
热门推荐
  • 儒家十三经

    儒家十三经

    儒家十三经,是指封建统治者先后将13部儒家书籍“法定”为“经”,形成了封建社会具有特殊地位的“十三经”。分别是《诗经》、《尚书》、《周礼》、《仪礼》、《礼记》、《周易》、《左传》、《公羊传》、《谷梁传》、《论语》、《尔雅》、《孝经》、《孟子》。中文名儒家十三经意义封建统治者先后将13部儒家书籍“法定”为“经”形成时间南宋教派儒家
  • 赛尔号战神联盟之神秘的她

    赛尔号战神联盟之神秘的她

    你对我的爱我一直微笑着归还于你,你对我的恨我只是默默埋在心底,而你的守护,如今我神秘的来到你身边守护着你。
  • 蝉鸣盛夏:青柠味的初恋

    蝉鸣盛夏:青柠味的初恋

    【咳咳!首先介绍一下,这里面的文很甜,甜到无下限,欢迎各位四叶草小螃蟹和普通人入坑!】学校门口的奶茶摊,他们相遇了;渐渐的,两人走进了对方的生命;误会最后化解的时候,就像是爱情的催化剂。有一天,她最好的朋友告诉自己,她,怀了自己丈夫的骨肉……她最后选择扬长而去。他们的生命中,应该不会再有彼此了吧!但是!去意大利出差的时候,他却又把她睡了!“王俊凯,你不是失忆了吗?”“现在恢复了,老婆,你要乖乖的呦!要乖乖的生下我们的宝宝!”床头的他对着床尾的她邪魅一笑,然后毫不留情的吻上了她的唇……
  • 绝生孤岛

    绝生孤岛

    有几个人,他们的轮船不幸撞在了一座孤岛上,他们怎样在孤岛上生存下来呢?孤岛上又有怎样的历险等着他们呢?这些故事,夹杂着太多的血和泪,同时也有很多的情与义,期待大家收藏阅读。
  • 剑影圣渊

    剑影圣渊

    一个神秘的传承,一把奇特的巨剑,一个不为人知的秘密,都与他有关,他是谁呢?都市青年江皓逸被折磨而死,却意外来到了自己的故乡,靠着一个传承,一把巨剑创造出了属于自己的神话
  • 何家有个坏老三

    何家有个坏老三

    病逝的孤女夏晓晴穿越成了何将军府上的三少爷,对,没错就是三少爷!多年前李代桃僵的夺嫡秘闻,女生男养的别扭身世,贼老天你何苦这么玩儿我?朝堂之上明枪暗箭,她不懂江湖之中血雨腥风,她没辙你说啥?都已经乱成这样了还要抽空搞对象?行吧……那你一定要给我找个又高又帅的男猪脚……且看夏晓晴披上三少的马甲,为各位上演一出啼笑因缘
  • 如果世界爱上了寂寞

    如果世界爱上了寂寞

    “你啊,就不会心疼心疼自己吗?一定要按时吃饭,不然身为你女朋友的我一定会心痛的!”“好了,我知道了。”“……”“你不信?那我柯以纪发誓,今后一定会按照林依晓的伟大叮嘱,要心疼自己,按时吃饭……”你说,“爱情是没有公平的。”可是后来我们都忘了,我们都为了那不切实际的公平而放手,可是我并不后悔,因为是你让我拥有了更多的回忆,让我更加珍惜爱情。只是我想说,柯以纪,你……还好吗?知不知道?林依晓就是个傻子!很傻很傻!可是她真的很喜欢很爱你……你呢?
  • 婚不由己

    婚不由己

    莫名被豪门祖母相中,平凡女孩叶以沫为医治母亲的病,带价入豪门,与冷酷总裁秦晗奕进行试婚。哪知新婚夜,他就逼她签下离婚协议书,怀抱情人耀武扬威,将她的尊严狠狠地踩在脚下。离婚不许离家,就连蜜月都是三人行。有名无实的痛苦婚姻中,她只想守住自己的心,尽一个“商品”该尽的义务,他却步步紧逼。后来,她才知,囚了她,不过是为了成全另一个女人的幸福。一年缠绵,她失了心,他的床上却不知换了多少女人……
  • 活人棺

    活人棺

    那一年,有肚兜小娃娃半夜来敲门。那一年,有红衣女子在那活人棺中坐。那一年,更有那百鬼抬着活人棺在阳间行。那一年,有人跟我说遇见了“红衣抬棺、古树泪血、金佛转身”就要赶紧逃。可是我哪里知道,有时候这世界再大,也没有一具活人棺大。我逃得再远,也逃不出生死两个字。
  • 梦幻潜能

    梦幻潜能

    这是一部男主角由于看了催眠这个电视,偶然激发的潜能。世间无所不有,男主角的爱人是异界天王的女儿,因为种种的原因,琴,尔冬在人间爱上了平凡的男孩~~~最终我们来看看他们会不会走在一起?~~~~他们的结果是不是我们想要的呢?~~~~构思了两年多的书,今天我终于鼓起了勇气,忍奈着我的自由,把它写了下来,希望各位大大们多多支持我这位新新人类~~~哈哈先在此谢谢各位~~~~