登陆注册
14716800000006

第6章

He knew that they were speaking of him. He heard them and, as always at moments of temptation, he repeated the words, 'Lead us not into temptation,' and bowing his head and lowering his eyes went past the ambo and in by the north door, avoiding the canons in their cassocks who were just then passing the altar-screen. On entering the sanctuary he bowed, crossing himself as usual and bending double before the icons. Then, raising his head but without turning, he glanced out of the corner of his eye at the Abbot, whom he saw standing beside another glittering figure.

The Abbot was standing by the wall in his vestments. Having freed his short plump hands from beneath his chasuble he had folded them over his fat body and protruding stomach, and fingering the cords of his vestments was smilingly saying something to a military man in the uniform of a general of the Imperial suite, with its insignia and shoulder-knots which Father Sergius's experienced eye at once recognized. This general had been the commander of the regiment in which Sergius had served. He now evidently occupied an important position, and Father Sergius at once noticed that the Abbot was aware of this and that his red face and bald head beamed with satisfaction and pleasure. This vexed and disgusted Father Sergius, the more so when he heard that the Abbot had only sent for him to satisfy the general's curiosity to see a man who had formerly served with him, as he expressed it.

'Very pleased to see you in your angelic guise,' said the general, holding out his hand. 'I hope you have not forgotten an old comrade.'

The whole thing--the Abbot's red, smiling face amid its fringe of grey, the general's words, his well-cared-for face with its self-satisfied smile and the smell of wine from his breath and of cigars from his whiskers--revolted Father Sergius. He bowed again to the Abbot and said:

'Your reverence deigned to send for me?'--and stopped, the whole expression of his face and eyes asking why.

'Yes, to meet the General,' replied the Abbot.

'Your reverence, I left the world to save myself from temptation,' said Father Sergius, turning pale and with quivering lips. 'Why do you expose me to it during prayers and in God's house?'

'You may go! Go!' said the Abbot, flaring up and frowning.

Next day Father Sergius asked pardon of the Abbot and of the brethren for his pride, but at the same time, after a night spent in prayer, he decided that he must leave this monastery, and he wrote to the starets begging permission to return to him. He wrote that he felt his weakness and incapacity to struggle against temptation without his help and penitently confessed his sin of pride. By return of post came a letter from the starets, who wrote that Sergius's pride was the cause of all that had happened. The old man pointed out that his fits of anger were due to the fact that in refusing all clerical honours he humiliated himself not for the sake of God but for the sake of his pride. 'There now, am I not a splendid man not to want anything?' That was why he could not tolerate the Abbot's action. 'I have renounced everything for the glory of God, and here I am exhibited like a wild beast!' 'Had you renounced vanity for God's sake you would have borne it. Worldly pride is not yet dead in you. I have thought about you, Sergius my son, and prayed also, and this is what God has suggested to me. At the Tambov hermitage the anchorite Hilary, a man of saintly life, has died. He had lived there eighteen years. The Tambov Abbot is asking whether there is not a brother who would take his place. And here comes your letter. Go to Father Paissy of the Tambov Monastery. I will write to him about you, and you must ask for Hilary's cell. Not that you can replace Hilary, but you need solitude to quell your pride. May God bless you!'

Sergius obeyed the starets, showed his letter to the Abbot, and having obtained his permission, gave up his cell, handed all his possessions over to the monastery, and set out for the Tambov hermitage.

There the Abbot, an excellent manager of merchant origin, received Sergius simply and quietly and placed him in Hilary's cell, at first assigning to him a lay brother but afterwards leaving him alone, at Sergius's own request. The cell was a dual cave, dug into the hillside, and in it Hilary had been buried.

In the back part was Hilary's grave, while in the front was a niche for sleeping, with a straw mattress, a small table, and a shelf with icons and books. Outside the outer door, which fastened with a hook, was another shelf on which, once a day, a monk placed food from the monastery.

And so Sergius became a hermit.

同类推荐
热门推荐
  • 爱偌子直到永远

    爱偌子直到永远

    小说各位等我的新的通知吧现在这个是一个独一无二的书偌子我爱你
  • 九洲异闻录

    九洲异闻录

    天下风云出我辈,一入江湖岁月催;皇图霸业谈笑间,不胜人生一场醉。提剑跨骑挥鬼雨,白骨如山鸟惊飞;尘事如潮人如水,只叹江湖几人回。
  • 极品九重天

    极品九重天

    来自九重天外的一滴眼泪孕育出一个大山里的混小子,奇怪的命运让他走上了一条修仙路,故事就从这里开始了
  • 爱TF胜过爱自己

    爱TF胜过爱自己

    这些神马的都是浮云,重要自己去看。。。。。。。。。。。。。。。
  • 我曾许你一片天涯海角

    我曾许你一片天涯海角

    如果给你一种爱情,你希望它是惊喜的、轰轰烈烈的,还是顺其自然的、不温不火的?每个人都有自己的答案,或浪漫或平淡。其实,哪一种爱情并不重要,重要的是那个人是你最爱的人,并且能陪你走到天涯海角,走到天荒地老。你有没有试过曾经跟某个人约好,将来要去某个地方、做某件事,后来她去了那个地方,但陪着她的人不是你;后来你去做了那件事,而陪伴你的人也不是她。许南乔:我没办法祝福她,我能够做的最大努力就是退出她的生活,让她安静地过好自己的日子。辜缺夏:有时候你遇见了很爱很爱的人,他也很爱很爱你,可你们却不适合。并不是理智让我选择了合适的,而是感情在警告我不要让互相相爱的人互相伤害,然后互相怨恨。
  • 逆光成瘾,甜妻入怀

    逆光成瘾,甜妻入怀

    初见,她刚刚步入社会的新新教师,积极阳光而美好。而他,是沉默不语的自闭症美少年,带着拒绝所有人的冷漠。然而,再遇,她是低入尘埃的暗夜之花,他是那忽然闯入的那一抹阳光,是谁给予谁温暖,在这一场看似不可能的爱情里,他一直在追逐着她的脚步。直到她最终的转身。若干年后,她抚摸着他已渐沧桑的俊顔,笑容依旧甜美,“为何老的这样快”。他说,“为了追随你的脚步”。她未老,他先老。简介无能,请看正文。
  • 流动的年月

    流动的年月

    我只是记得那些年经历的日子,我只是记得青涩的你们,我只是想记录,并不是想留住,因为,每一个阶段我都相信,你们可以过得像过去一样美好。
  • 集外集拾遗(鲁迅作品精选)

    集外集拾遗(鲁迅作品精选)

    本套丛书选文广泛、丰富,且把阅读文学与掌握知识结合起来,既能增进广大读者阅读经典文学的乐趣,又能使我们体悟人生的智慧和生活哲理。
  • 豪门恩怨落魄千金蜕变归来

    豪门恩怨落魄千金蜕变归来

    她说:“用“悔”造句”他说:“我爱毓婉,永不后悔。”他看着她,她也看着他,她笑了,严肃的说:“咳咳,上课呢,认真点!罚你把这句话些一百遍。”他的情,不轻不重,只够负担一人;他的爱,不多不少,只够付予一人;他的心,不大不小,只容得下一人。恋爱于他而言,一辈子一次就够了,他想要等到自己白发苍苍的时候,陪伴在身边的那个人,一直就是爱情伊始的那一位,这样子的人生于他而言,才不会有遗憾。
  • 你若晓得

    你若晓得

    你若晓得,就会懂我,就会加一点爱给我,那么。我便会百倍千倍的把爱还给你