Although in the act of revolt the Negroes made themselves masters of the hatchway, six or seven wounded went through it to the cockpit, without any hindrance on their part; that in the act of revolt, the mate and another person, whose name he does not recollect, attempted to come up through the hatchway, but having been wounded at the onset, they were obliged to return to the cabin; that the deponent resolved at break of day to come up the companionway, where the Negro Babo was, being the ringleader, and Atufal, who assisted him, and having spoken to them, exhorted them to cease committing such atrocities, asking them, at the same time, what they wanted and intended to do, offering, himself, to obey their commands; that, notwithstanding this, they threw, in his presence, three men, alive and tied, overboard;that they told the deponent to come up, and that they would not kill him; which having done, the Negro Babo asked him whether there were in those seas any Negro countries where they might be carried, and he answered them, No, that the Negro Babo afterwards told him to carry them to Senegal, or to the neighbouring islands of St. Nicholas; and he answered, that this was impossible, on account of the great distance, the necessity involved of rounding Cape Horn, the bad condition of the vessel, the want of provisions, sails, and water; but that the Negro Babo replied to him he must carry them in any way; that they would do and conform themselves to everything the deponent should require as to eating and drinking; that after a long conference, being absolutely compelled to please them, for they threatened him to kill all the whites if they were not, at all events, carried to Senegal, he told them that what was most wanting for the voyage was water; that they would go near the coast to take it, and hence they would proceed on their course; that the Negro Babo agreed to it; and the deponent steered toward the intermediate ports, hoping to meet some Spanish or foreign vessel that would save them; that within ten or eleven days they saw the land, and continued their course by it in the vicinity of Nasca; that the deponent observed that the Negroes were now restless and mutinous, because he did not effect the taking in of water, the Negro Babo having required, with threats, that it should be done, without fail, the following day; he told him he saw plainly that the coast was steep, and the rivers designated in the maps were not be found, with other reasons suitable to the circumstances; that the best way would be to go to the island of Santa Maria, where they might water and victual easily, it being a desert island, as the foreigners did; that the deponent did not go to Pisco, that was near, nor make any other port of the coast, because the Negro Babo had intimated to him several times, that he would kill all the whites the very moment he should perceive any city, town, or settlement of any kind on the shores to which they should be carried; that having determined to go to the island of Santa Maria, as the deponent had planned, for the purpose of trying whether, in the passage or in the island itself, they could find any vessel that should favour them, or whether he could escape from it in a boat to the neighbouring coast of Arruco; to adopt the necessary means he immediately changed his course, steering for the island; that the Negroes Babo and Atufal held daily conferences, in which they discussed what was necessary for their design of returning to Senegal, whether they were to kill all the Spaniards, and particularly the deponent; that eight days after parting from the coast of Nasca, the deponent being on the watch a little after day-break, and soon after the Negroes had their meeting, the Negro Babo came to the place where the deponent was, and told him that he had determined to kill his master, Don Alexandro Aranda, both because he and his companions could not otherwise be sure of their liberty, and that, to keep the seamen in subjection, he wanted to prepare a warning of what road they should be made to take did they or any of them oppose him; and that, by means of the death of Don Alexandro, that warning would best be given; but, that what this last meant, the deponent did not at the time comprehend, nor could not, further than that the death of Don Alexandro was intended; and moreover, the Negro Babo proposed to the deponent to call the mate Raneds, who was sleeping in the cabin, before the thing was done, for fear, as the deponent understood it, that the mate, who was a good navigator, should be killed with Don Alexandro and the rest; that the deponent, who was the friend, from youth of Don Alexandro, prayed and conjured, but all was useless;for the Negro Babo answered him that the thing could not be prevented, and that all the Spaniards risked their death if they should attempt to frustrate his will in this matter, or any other; that, in this conflict, the deponent called the mate, Raneds, who was forced to go apart, and immediately the Negro Babo commanded the Ashantee Martinqui and the Ashantee Lecbe to go and commit the murder; that those two went down with hatchets to the berth of Don Alexandro; that, yet half alive and mangled, they dragged him on deck; that they were going to throw him overboard in that state, but the Negro Babo stopped them, bidding the murder be completed on the deck before him, which was done, when, by his orders, the body was carried below, forward; that nothing more was seen of it by the deponent for three days;... that Don Alonzo Sidonia, an old man, long resident at Valparaiso, and lately appointed to a civil office in Peru, whither he had taken passage, was at the time sleeping in the berth opposite Don Alexandro's; that, awakening at his cries, surprised by them, and at the sight of the Negroes with their bloody hatchets in their hands, he threw himself into the sea through a window which was near him, and was drowned, without it being in the power of the deponent to assist or take him up;... that, a short time after killing Aranda, they brought upon deck his german-cousin, of middle-age, Don Francisco Masa, of Mendoza, and the young Don Joaquin, Marques de Aramboalaza, then lately from Spain, with his Spanish servant Ponce, and the three young clerks of Aranda, Jose Mozairi, Lorenzo Bargas, and Hermenegildo Gandix, all of Cadiz; that Don Joaquin and Hermenegildo Gandix, the Negro Babo for purposes hereafter to appear, preserved alive; but Don Francisco Masa, Jose Mozairi, and Lorenzo Bargas, with Ponce, the servant, beside the boatswain, Juan Robles, the boatswain's mates, Manuel Viscaya and Roderigo Hurta, and, four of the sailors, the Negro Babo ordered to be thrown alive into the sea, although they made no resistance, nor begged for anything else but mercy; that the boatswain, Juan Robles, who knew how to swim, kept the longest above water, making acts of contrition, and, in the last words he uttered, charged this deponent to cause mass to be said for his soul to our Lady of Succour;... that, during the three days which followed, the deponent, uncertain what fate had befallen the remains of Don Alexandro, frequently asked the Negro Babo where they were, and, if still on board, whether they were to be preserved for interment ashore, entreating him so to order it; that the Negro Babo answered nothing till the fourth day, when at sunrise, the deponent coming on deck, the Negro Babo showed him a skeleton, which had been substituted for the ship's proper figure-head, the image of Christopher Colon, the discoverer of the New World; that the Negro Babo asked him whose skeleton that was, and whether, from its whiteness, he should not think it a white's; that, upon his covering his face, the Negro Babo, coming close, said words to this effect:
同类推荐
热门推荐
我们的青春看奇迹上演
高考结束。易乐陪纪言嵩去北京接受语言康复治疗。每一天,看着纪言嵩的进步,从最初的一个字到几个字再到一句话,易乐都好开心。其实,我们的青春,每一分每一秒都在看,奇迹上演。影后重生:总裁别傲娇
身为豪门千金,却自幼被父亲送往国外,父亲的目中无人、继母的咄咄逼人、妹妹的仗势欺人,她一再忍让。多年后父亲葬礼时她才发现,母亲的早逝、自己被转移的股份、父亲的遗产,甚至自己这条命,都被那对母女和所谓的未婚夫夺去。被火光吞噬时,云曦本以为自己这一生就这样悲惨而憋屈的结束了,没想到老天眷顾,给了她一次重生的机会。欺她的,负她的,欠她的,她都要一一讨回来。前世,云曦的运气一直都不怎么样;今生,她觉得能再次遇上他,这也许是她这辈子最幸运的事了。且看重生后的豪门千金如何问鼎影后,收获忠犬总裁,书写传奇人生!