登陆注册
14365600000002

第2章 INTRODUCTION(2)

"Maidens with voices like honey for sweetness that breathe desire, Would that I were a sea-bird with limbs that never could tire, Over the foam-flowers flying with halcyons ever on wing, Keeping a careless heart, a sea-blue bird of the spring."But our old captive, having said farewell to love, has yet a kindly smiling interest in its fever and folly. Nothing better has he met, even now that he knows "a lad is an ass." He tells a love story, a story of love overmastering, without conscience or care of aught but the beloved. And the viel caitif tells it with sympathy, and with a smile. "Oh folly of fondness," he seems to cry, "oh merry days of desolation""When I was young as you are young, When lutes were touched and songs were sung, And love lamps in the windows hung."It is the very tone of Thackeray, when Thackeray is tender, and the world heard it first from this elderly, nameless minstrel, strolling with his viol and his singing boys, perhaps, like a blameless d'Assoucy, from castle to castle in "the happy poplar land." One seems to see him and hear him in the twilight, in the court of some chateau of Picardy, while the ladies on silken cushions sit around him listening, and their lovers, fettered with silver chains, lie at their feet. They listen, and look, and do not think of the minstrel with his grey head and his green heart, but we think of him. It is an old man's work, and a weary man's work. You can easily tell the places where he has lingered, and been pleased as he wrote. They are marked, like the bower Nicolete built, with flowers and broken branches wet with dew. Such a passage is the deion of Nicolete at her window, in the strangely painted chamber, "ki faite est par grant devisse panturee a miramie."Thence "she saw the roses blow, Heard the birds sing loud and low."Again, the minstrel speaks out what many must have thought, in those incredulous ages of Faith, about Heaven and Hell, Hell where the gallant company makes up for everything. When he comes to a battle-piece he makes Aucassin "mightily and knightly hurl through the press," like one of Malory's men. His hero must be a man of his hands, no mere sighing youth incapable of arms. But the minstrels heart is in other things, for example, in the verses where Aucassin transfers to Beauty the wonder-working powers of Holiness, and makes the sight of his lady heal the palmer, as the shadow of the Apostle, falling on the sick people, healed them by the Gate Beautiful. The Flight of Nicolete is a familiar and beautiful picture, the daisy flowers look black in the ivory moonlight against her feet, fair as Bombyca's "feet of carven ivory" in the Sicilian idyll, long ago.

It is characteristic of the poet that the two lovers begin to wrangle about which loves best, in the very mouth of danger, while Aucassin is yet in prison, and the patrol go down the moonlit street, with swords in their hands, sworn to slay Nicolete. That is the place and time chosen for this ancient controversy. Aucassin's threat that if he loses Nicolete he will not wait for sword or knife, but will dash his head against a wall, is in the very temper of the prisoned warrior-poet, who actually chose this way of death.

Then the night scene, with its fantasy, and shadow, and moonlight on flowers and street, yields to a picture of the day, with the birds singing, and the shepherds laughing, in the green links between wood and water. There the shepherds take Nicolete for a fairy, so bright a beauty shines about her. Their mockery, their independence, may make us consider again our ideas of early Feudalism. Probably they were in the service of townsmen, whose good town treated the Count as no more than an equal of its corporate dignity. The bower of branches built by Nicolete is certainly one of the places where the minstrel himself has rested and been pleased with his work. One can feel it still, the cool of that clear summer night, the sweet smell of broken boughs, and trodden grass, and deep dew, and the shining of the star that Aucassin deemed was the translated spirit of his lady. Romance has touched the book here with her magic, as she has touched the lines where we read how Consuelo came by moonlight to the Canon's garden and the white flowers. The pleasure here is the keener for contrast with the luckless hind whom Aucassin encountered in the forest: the man who had lost his master's ox, the ungainly man who wept, because his mother's bed had been taken from under her to pay his debt. This man was in that estate which Achilles, in Hades, preferred above the kingship of the dead outworn. He was hind and hireling to a villein, [Greek text]

It is an unexpected touch of pity for the people, and for other than love-sorrows, in a poem intended for the great and courtly people of chivalry.

At last the lovers meet, in the lodge of flowers beneath the stars.

Here the story should end, though one could ill spare the pretty lecture the girl reads her lover as they ride at adventure, and the picture of Nicolete, with her brown stain, and jogleor's attire, and her viol, playing before Aucassin in his own castle of Biaucaire.

The burlesque interlude of the country of Torelore is like a page out of Rabelais, stitched into the cante-fable by mistake. At such lands as Torelore Pantagruel and Panurge touched many a time in their vague voyaging. Nobody, perhaps, can care very much about Nicolete's adventures in Carthage, and her recognition by her Paynim kindred. If the old captive had been a prisoner among the Saracens, he was too indolent or incurious to make use of his knowledge. He hurries on to his journey's end;"Journeys end in lovers meeting."

So he finishes the tale. What lives in it, what makes it live, is the touch of poetry, of tender heart, of humorous resignation. The old captive says the story will gladden sad men:-"Nus hom n'est si esbahis, tant dolans ni entrepris, de grant mal amaladis, se il l'oit, ne soit garis, et de joie resbaudis, tant par est douce."This service it did for M. Bida, the painter, as he tells us when he translated Aucassin in 1870. In dark and darkening days, patriai tempore iniquo, we too have turned to Aucassin et Nicolete.

同类推荐
热门推荐
  • 福妻驾到

    福妻驾到

    现代饭店彪悍老板娘魂穿古代。不分是非的极品婆婆?三年未归生死不明的丈夫?心狠手辣的阴毒亲戚?贪婪而好色的地主老财?吃上顿没下顿的贫困宭境?不怕不怕,神仙相助,一技在手,天下我有!且看现代张悦娘,如何身带福气玩转古代,开面馆、收小弟、左纳财富,右傍美男,共绘幸福生活大好蓝图!!!!快本新书《天媒地聘》已经上架开始销售,只要3.99元即可将整本书抱回家,你还等什么哪,赶紧点击下面的直通车,享受乐乐精心为您准备的美食盛宴吧!)
  • 我有特别的礼物送给你

    我有特别的礼物送给你

    情不知何起,缘不知何灭
  • 会理财的女人最幸福

    会理财的女人最幸福

    《会理财的女人最幸福》网罗符台当代女性的时尚理财方法,分步骤贴心指导,讲解各种理财方法和应绕开的理财陷阱,让理财变成一件简单、从容、优雅的事儿!《会理财的女人最幸福》为所有的女性介绍了目前最有效的理财技巧,包括储蓄、炒股、基金、保险、债券、黄金、期货、外汇这些传统的投资方式,另外也有关于收藏品、艺术品、房产投资这样新兴的投资手段,更有很多女性比较关心的在经营第二职业或是创业的过程中涉及的理财问题,当然也少不了家庭生活中的省钱妙招。
  • 《让青春继续》第三季《最珍贵年轻的心》

    《让青春继续》第三季《最珍贵年轻的心》

    推荐阅读时听的歌曲《只有你陪我一起唱歌》--校园民谣(第一季结尾时采用的歌词)《后来》--刘若英《青春无悔》--校园民谣《那一年》--许巍(文章中采用了部分歌词)《蓝莲花》--许巍《完美生活》--许巍《那些花儿》--范玮琪
  • 你我不曾到的远方

    你我不曾到的远方

    一次任务变成一次历练,一次历练变成一次邂逅。善良?狠辣?心机?单纯?哪个才是她的真面目,她的背后藏着什么秘密。夜子玄:“只要你喜欢,只要我能办到,我就会尽一切所能去满足你,哪怕会豁出生命。”江琛熙:“我无所谓的,你若是真的喜欢就要顺从自己的心意,不要让自己迷茫和受伤。”他们说了,可最后一个都没有剩下,都离开了,留下她孤身一人藏于暗夜。她想回家,可是……哪里才是她的家……
  • 不正常前锋

    不正常前锋

    什么?你说新来的队医非常漂亮?嘿!快把我的脚铲断!9号?不不不,我只喜欢这个号码,对没错就是23号。什么意思啊,你自己猜吧,2333333333。教练今天我想守门……诶你打我干嘛?-----------------------------------麻烦喜欢的朋友顺手点个收藏咯~~~~~~
  • 女扮男装:以天下为娉,许你一生

    女扮男装:以天下为娉,许你一生

    她女扮男装,只为躲过追捕,不料却闯入他的生活。女中诸葛对一代帝王,结果如何,当亲情化作甜蜜糖衣将她围住,是选择背叛,亦或是忠诚......
  • 美女姐姐爱上我

    美女姐姐爱上我

    陆天宇,谜一样的男人,在自家老头子欺骗下,以‘不行人道,行事不举’顺理成章入读女子高校。在这里有校长姐姐、有美女老师、有漂亮萌妹子,最为致命的是要跟她们同居。萝莉爱,美女追,御姐求,还有人主动上门来找死,每天都要面对这些琐事,陆天宇好烦。
  • 冒牌王妃私奔记

    冒牌王妃私奔记

    【纯属虚构,请勿模仿】王爷啊,冒牌货又怎么了?告诉你丫的,对老子不好的话,老子照样找那个帅哥猛男的将军大人私奔!!
  • 福妻驾到

    福妻驾到

    现代饭店彪悍老板娘魂穿古代。不分是非的极品婆婆?三年未归生死不明的丈夫?心狠手辣的阴毒亲戚?贪婪而好色的地主老财?吃上顿没下顿的贫困宭境?不怕不怕,神仙相助,一技在手,天下我有!且看现代张悦娘,如何身带福气玩转古代,开面馆、收小弟、左纳财富,右傍美男,共绘幸福生活大好蓝图!!!!快本新书《天媒地聘》已经上架开始销售,只要3.99元即可将整本书抱回家,你还等什么哪,赶紧点击下面的直通车,享受乐乐精心为您准备的美食盛宴吧!)