登陆注册
14363600000004

第4章

Though each of these apprentices, even the eldest, paid a round sum for his board, not one of them would have been bold enough to remain at the master's table when dessert was served. When Madame Guillaume talked of dressing the salad, the hapless youths trembled as they thought of the thrift with which her prudent hand dispensed the oil.

They could never think of spending a night away from the house without having given, long before, a plausible reason for such an irregularity. Every Sunday, each in his turn, two of them accompanied the Guillaume family to Mass at Saint-Leu, and to vespers.

Mesdemoiselles Virginie and Augustine, simply attired in cotton print, each took the arm of an apprentice and walked in front, under the piercing eye of their mother, who closed the little family procession with her husband, accustomed by her to carry two large prayer-books, bound in black morocco. The second apprentice received no salary. As for the eldest, whose twelve years of perseverance and discretion had initiated him into the secrets of the house, he was paid eight hundred francs a year as the reward of his labors. On certain family festivals he received as a gratuity some little gift, to which Madame Guillaume's dry and wrinkled hand alone gave value--netted purses, which she took care to stuff with cotton wool, to show off the fancy stitches, braces of the strongest make, or heavy silk stockings.

Sometimes, but rarely, this prime minister was admitted to share the pleasures of the family when they went into the country, or when, after waiting for months, they made up their mind to exert the right acquired by taking a box at the theatre to command a piece which Paris had already forgotten.

As to the other assistants, the barrier of respect which formerly divided a master draper from his apprentices was that they would have been more likely to steal a piece of cloth than to infringe this time-honored etiquette. Such reserve may now appear ridiculous; but these old houses were a school of honesty and sound morals. The masters adopted their apprentices. The young man's linen was cared for, mended, and often replaced by the mistress of the house. If an apprentice fell ill, he was the object of truly maternal attention. In a case of danger the master lavished his money in calling in the most celebrated physicians, for he was not answerable to their parents merely for the good conduct and training of the lads. If one of them, whose character was unimpeachable, suffered misfortune, these old tradesmen knew how to value the intelligence he had displayed, and they did not hesitate to entrust the happiness of their daughters to men whom they had long trusted with their fortunes. Guillaume was one of these men of the old school, and if he had their ridiculous side, he had all their good qualities; and Joseph Lebas, the chief assistant, an orphan without any fortune, was in his mind destined to be the husband of Virginie, his elder daughter. But Joseph did not share the symmetrical ideas of his master, who would not for an empire have given his second daughter in marriage before the elder. The unhappy assistant felt that his heart was wholly given to Mademoiselle Augustine, the younger. In order to justify this passion, which had grown up in secret, it is necessary to inquire a little further into the springs of the absolute government which ruled the old cloth-merchant's household.

Guillaume had two daughters. The elder, Mademoiselle Virginie, was the very image of her mother. Madame Guillaume, daughter of the Sieur Chevrel, sat so upright in the stool behind her desk, that more than once she had heard some wag bet that she was a stuffed figure. Her long, thin face betrayed exaggerated piety. Devoid of attractions or of amiable manners, Madame Guillaume commonly decorated her head--that of a woman near on sixty--with a cap of a particular and unvarying shape, with long lappets, like that of a widow. In all the neighborhood she was known as the "portress nun." Her speech was curt, and her movements had the stiff precision of a semaphore. Her eye, with a gleam in it like a cat's, seemed to spite the world because she was so ugly. Mademoiselle Virginie, brought up, like her younger sister, under the domestic rule of her mother, had reached the age of eight-and-twenty. Youth mitigated the graceless effect which her likeness to her mother sometimes gave to her features, but maternal austerity had endowed her with two great qualities which made up for everything. She was patient and gentle. Mademoiselle Augustine, who was but just eighteen, was not like either her father or her mother.

She was one of those daughters whose total absence of any physical affinity with their parents makes one believe in the adage: "God gives children." Augustine was little, or, to describe her more truly, delicately made. Full of gracious candor, a man of the world could have found no fault in the charming girl beyond a certain meanness of gesture or vulgarity of attitude, and sometimes a want of ease. Her silent and placid face was full of the transient melancholy which comes over all young girls who are too weak to dare to resist their mother's will.

The two sisters, always plainly dressed, could not gratify the innate vanity of womanhood but by a luxury of cleanliness which became them wonderfully, and made them harmonize with the polished counters and the shining shelves, on which the old man-servant never left a speck of dust, and with the old-world simplicity of all they saw about them.

同类推荐
热门推荐
  • 穿越时空之飘零叶

    穿越时空之飘零叶

    她只是时空中的飘零一叶,不知归依……(请大家多多发表意见哦~有什么不足,大家都可以说出来,不用顾及偶的面子啦!偶也会在评论中给大家回话~)
  • 心微动奈何情己远

    心微动奈何情己远

    我恨你,恨你与他同流合污,抄我满门!想杀你,等我拿起剑刺向你的时候,我犹豫了。我爱你,为了你我放下了仇恨放下尊严,你却对我的爱不屑一顾!想忘记你,当我要彻底忘记你的时候,你却又出现在我的世界里!此生我愿与你行同陌路,命运却无情的把你与我串连在了一起!我只愿来世不要再遇见你,不要再爱上你!为了报仇的她,能否在报仇的路上找回初心?他们能擦出怎样的火花?到底是谁能抱得美人归?
  • 余温未散

    余温未散

    我希望在我老去之后,如他所说的,有一个嘴角上扬的青春。
  • 若有来生只盼来生

    若有来生只盼来生

    我是一只半妖就是妖与凡人的孩子,据说我的力量很可怕所以妖主并不接受我来到妖界,想要杀了我,可是总有那一个人维护我,但是对不起,我爱的人在凡间我甘愿入凡为他,可惜啊,世事难料,最后他忘记了不爱我了。但没关系我接着等他五百年,五百年啊,我漫长厮守又带着痛苦可是呢,他真的忘了,喝了孟婆汤就忘得干净了,就算这样我还想留在他身边…但不要忘了他不是上一世的他了所以他不会爱我了…若有来生,你想记住爱过我吗?如果你想我只盼来生了…
  • 奈何桥日记

    奈何桥日记

    在这些小世界里,时间是一个圆环,杀戮之后还是杀戮,死亡之后还是死亡,循环永无止境。每只鬼魂都有心愿未了。
  • 剔骨成魔

    剔骨成魔

    骄横霸道,终犯下弥天大祸。强大实力的压迫,亲人的无视。他,终是一怒横刀剔骨削肉,消散在众人面前。生命消散,灵魂游荡,却使他进入到另一片世界。新的世界,新的开始,且看他如何纵横.....
  • 告诉你如何脱颖而出

    告诉你如何脱颖而出

    《告诉你如何脱颖而出》一书将为你解开疑问。我们认为,你要想在芸芸众生中脱颖而出就必须做到以下几点,它们是要拥有:好想法、好心态、好习惯、好目标、好人缘、好口才及自信力。只要你做好了这几点,便可以拥有成功与美丽的人生,在芸芸众生中迅速脱颖而出。
  • 腹黑老公,萌妻从小就养成

    腹黑老公,萌妻从小就养成

    【第一次写小说不知写的好不好,请各位帮忙评鉴评鉴谢谢】从小她就是他的小跟班,“轩哥哥,等等我...”小小的她用她短短的腿追上前面的人。有次“轩哥哥你为什么要亲我呀?”她歪着头不解的眨着眼看着眼前的洛圣轩。“灵灵这里以后只能轩哥哥能亲知道没!”洛圣轩手指着白玥灵的唇霸道的宣布,白玥灵懵懵懂懂的点着小脑袋“好,只给轩哥哥亲谁也不行,那爸比妈咪能吗?”“不行!只有我能亲谁都不行!!”洛圣轩霸道的说着“哦...好...”
  • 让青少年从小学会感恩

    让青少年从小学会感恩

    本书精心选编了99个实验,包括伽利略的自由落体实验、牛顿用三棱镜分解太阳光的实验、米歇尔·傅科的钟摆实验等实验,从这些实验中找寻所包含的人生哲理,给人许多启示。
  • The Man Versus the State

    The Man Versus the State

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。