登陆注册
14363000000079

第79章

`What does it mean? Who is he? How ought I to love him? If I don't know, it's my fault; either I'm stupid or a naughty boy,' thought the child.

And this was what caused his dubious, inquiring, sometimes hostile expression, and the shyness and uncertainty which Vronsky found so irksome. This child's presence always and infallibly called up in Vronsky that strange feeling of inexplicable loathing which he had experienced of late. This child's presence called up both in Vronsky and in Anna a feeling akin to the feeling of a sailor who sees by the compass that the direction in which he is swiftly moving is far from the right one, but that to arrest his motion is not in his power, that every instant is carrying him farther and farther away, and that to admit to himself his deviation from the right direction is tantamount to admitting his certain ruin.

This child, with his innocent outlook upon life, was the compass that showed them the point at which they had departed from what they knew, yet did not want to know.

This time Seriozha was not at home, and she was completely alone.

She was sitting on the terrace waiting for the return of her son, who had gone out for a stroll and had been caught in the rain. She had sent out a manservant and a maid to look for him, and was sitting here waiting for them. Dressed in a white gown, deeply embroidered, she was sitting in a corner of the terrace behind some flowers, and did not hear him. Bending her curly dark head, she pressed her forehead against a cool watering pot that stood on the parapet, and both her lovely hands, with the rings he knew so well, clasped the pot. The beauty of her whole figure, her head, her neck, her hands, struck Vronsky every time as something new and unexpected.

He stood still, gazing at her in ecstasy. But, directly he would have made a step to come nearer to her, she was aware of his presence, pushed away the watering pot, and turned her flushed face toward him.

`What's the matter? Are you unwell,' he said to her in French, going up to her. He would have run to her, but remembering that there might be outsiders, he looked round toward the balcony door, and reddened, as he always reddened, feeling that he had to be afraid and be on his guard.

`No, I'm quite well,' she said, getting up and squeezing his outstretched hand tightly. `I did not expect... thee.'

`My God! what cold hands!' he said.

`You startled me,' she said. `I'm alone, and expecting Seriozha;he's out for a walk; they'll come from this direction.'

But, in spite of her efforts to be calm, her lips were quivering.

`Forgive me for coming, but I couldn't pass the day without seeing you,' he went on, speaking French, as he always did, to avoid using the stiff Russian plural form, so impossibly frigid between them, and the dangerously intimate singular.

`Forgive - for what I'm so glad!'

`But you're ill or worried,' he went on, without letting go her hands and bending over her. `What were you thinking of?'

`Always of the same thing.' she said, with a smile.

She spoke the truth. If ever at any moment she had been asked what she was thinking of, she could have answered truly: Of the same thing, of her happiness and her unhappiness. She was thinking, just when he came upon her, of this: Why was it, she wondered, that to others, to Betsy for instance (she knew of her secret connection with Tushkevich), all this was so easy, while to her it was such torture? Today this thought gained special poignancy from certain other considerations. She asked him about the races. He answered her questions, and, seeing that she was agitated, trying to calm her, he began telling her in the simplest tone the details of his preparations for the races.

`Shall I tell him, or not?' she thought, looking into his calm, affable eyes. `He is so happy, so absorbed in his races that he won't understand as he should; he won't understand all the significance of this event to us.'

`But you haven't told me what you were thinking of when I came in,' he said, interrupting his narrative; `pray, tell me!'

She did not answer, and, bending her head a little, she looked inquiringly at him from under her brows, her eyes shining under their long lashes. Her hand shook as it played with a leaf she had picked. He saw it, and his face expressed that utter subjection, that slavish devotion, which had done so much to win her.

`I see something has happened. Do you suppose I can be at peace, knowing you have a trouble I am not sharing? Tell me, for God's sake!'

he repeated imploringly.

`Yes, I shan't be able to forgive him if he does not realize all the significance of it. Better not tell; why put him to the proof?' she thought, still staring at him in the same way, and feeling that her hand that held the leaf was trembling more and more.

`For God's sake!' he repeated, taking her hand.

`Shall I tell you?'

`Yes, yes, yes...'

`I am pregnant,' she said, softly and slowly.

The leaf in her hand shook more violently, but she did not take her eyes off him, watching how he would take it. He turned pale, would have said something, but stopped; he dropped her hand, and his head sank on his breast. `Yes, he realizes all the significance of the fact,' she thought, and gratefully she pressed his hand.

But she was mistaken in thinking he realized the significance of the news as she, a woman, realized it. On hearing it, he felt come upon him with tenfold intensity that strange feeling of loathing of someone.

But, at the same time, he realized that the turning point he had been longing for had come now; that it was impossible to go on concealing things from her husband, and it was inevitable in one way or another that they should soon put an end to their unnatural position. But, besides that, her emotion physically affected him in the same way. He looked at her with a look of submissive tenderness, kissed her hand, got up, and, in silence, paced up and down the terrace.

同类推荐
  • 金刚般若经赞述

    金刚般若经赞述

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 理查二世

    理查二世

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 千百年眼

    千百年眼

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 高僧传

    高僧传

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 松窗杂录

    松窗杂录

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
热门推荐
  • 感动青少年的100个感恩生活故事

    感动青少年的100个感恩生活故事

    这套感恩书系正是我们需要的心灵“慧眼”,它像一架显微镜,于平凡的生活小故事中让我们发现爱的真谛;它是一块点金石,让我们在普通生活的点滴中发现爱的璀璨光芒;它是一台心灵的热感仪,无论多么细微或深沉的爱和善良,它都可以敏锐地帮助我们感触到。阅读了它,我们就可以从批评中品享到关切;阅读了它,我们就可以从轻轻的埋怨中体味到温暖和幸福;阅读了它,我们就可以在霜雪中眺望到春天的阳光;阅读了它,我们就可以在风雨中意想到彩虹的华美。
  • 咆哮人生

    咆哮人生

    日薄西山的老人叹了口气,灌了口自酿的烧刀子酒,砸吧砸吧了嘴巴,对着身旁一个正在罚站的七八岁小孩道:“二牛,有时适当的低头并非就丢了骨气,不知审时度势的那叫缺心眼儿,你要记住,你这一生会遇到很多对手,但千万别跟他们斗心,你要赢的只有自己。”很多年后,直到老人躺进了那个没有墓碑的小土丘里,曹二牛依然没能完全领悟这句话,因此当他孤投一掷的闯进大城市中后,付出了不小的代价。一个大山里走出的小农民,被人辱过、骂过、唾弃过,渐渐成长……那么,最终他会达到怎样的高度?…………PS:一直羡慕那些有完本保证的人,可惜我没有,这样,如果本书入宫,我直播挥刀自宫,书友群:568633378,无限制。
  • 腥疯血域

    腥疯血域

    男主意外得到召唤神石,召唤出虚无世界里的强兵,大祭司是自己的后宫,狂战士是自己的手下,异界骑士是自己的奴仆。末世正确的打开方式不就是这样么?可是这个侏儒是什么鬼?还有那个只会吃东西的猫头鹰又是怎么回事?火辣的女警,不要和我这么暧昧好吗?二次元萌妹,这胸也太平了?护士诱惑,我可是定力很强的!性感女战士,不要太强势!美女美眉们,跟哥闯末世吧?老司机,带带你!
  • 阎浮证道品

    阎浮证道品

    先贤有著传至道,万物群生仰至仁。天地生灭无有终,人畜轮回古到今。夙世累劫发宏愿,超凡入圣出迷途。欲知圣贤功造化,须看天仙传道品。
  • 邪帝风云

    邪帝风云

    他本神界之子,却意外流落放逐之地,慢慢复仇路?何处是逍遥?师门被灭,他本想报仇之后带着挚爱逍遥天下。却在偶然之下得知自己一族被灭之仇。既然神佛欺我,屠尽神佛又何妨?有人说他是个疯子;有人说他是个情种;有人惧他如恶魔;有人敬他为圣人。
  • 良辰美景:顾少钟情一生

    良辰美景:顾少钟情一生

    (一对一,身心干净)“爱一个人是什么感觉?”“你的全部组成一个我。”男人低哑带着宠溺的声音缓缓说道,黑夜中的情话格外动人。“哦?那我肯定不爱你。”翕瑾儿淡淡的说道。两个站在同样高度的人,没有感情的婚姻,在相处的过程中相敬如宾,都是自己世界的王。谁的心开始默默为对方敝开?片段一:“我觉得我们应该保持距离。”“为什么?”“我不爱你,也就没有权利接受你对我的好。”片段二:“翕瑾儿,不是不会爱人,只是动心很难,我洁身自好二十八年,只对你一人动心,剩下的余生你只能在我身边,做我顾锦城唯一爱的妻。”这世界爱情有千百种,我得的那一种刚刚组成三个字:翕瑾儿。我一生的柔情只用在你的身上。
  • 欢期生南国

    欢期生南国

    众人正猜测着朔王爷应该有怎样的雷霆之火时,却见他把头偏向了身后,“紫鸢,你觉得谁说得在理?”一句话说得不疾不徐,像是在问你觉得谁家的菜好吃那么简单。众人愣呆呆的,一时还没反应过来。心里都在猜测,这女孩谁啊,竟然能得朔王爷如此看重。只有东方修之看似认真的坐在那里,实则轻轻冷笑。这地方以前可是乔叔站得地方,可见这女子不简单。
  • 天道已死我为天

    天道已死我为天

    我欲为天,快乐齐天,化身传奇,流传世间!天道!乃世间最原始最强大的存在,世人皆欲逆天而行,成就无上霸业,而我却偏偏不小心成为了天道的继承人……来自于现代文明的二货青年被送到异界,走上了名为成为天道的命运之路,但二货就是二货,就算成为了天道也还是二货……神器丹药自己造,御姐萌妹我来追;纵横异界惊天下,我是天道我怕谁!如果你厌倦了开篇便是废物的男主角;厌倦了狂拽、霸道、邪气流的男主角;厌倦了各种宝物随便捡,美女倒贴赶不走的异界幸运儿……那这部逗比青年异界纵横的故事一定适合你!
  • In the Days When the World Was Wide

    In the Days When the World Was Wide

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 御灵纵天

    御灵纵天

    以血为祭,蕴灵破丹,终于召得灵兽,可,这是何种灵兽?谢家众人无人知晓。“旁人如何看我,我无所谓,我知你定不平凡,我定会带你纵游九天!”