登陆注册
14363000000178

第178章

And she tossed about on the bed.

The doctors said that it was puerperal fever, and that ninety-nine chances in a hundred it would end in death. The whole day long there was fever, delirium, and unconsciousness. At midnight the patient lay without consciousness, and almost without pulse.

The end was expected every minute.

Vronsky had gone home, but in the morning he came to inquire, and Alexei Alexandrovich, meeting him in the hall, said: `Better stay, she might ask for you,' and himself led him to his wife's boudoir. Toward morning there was a return again of excitement, rapid thought and talk, and again it ended in unconsciousness. On the third day it was the same thing, and the doctors said there was hope. That day Alexei Alexandrovich went into the boudoir where Vronsky was sitting, and, closing the door, sat down opposite him.

`Alexei Alexandrovich,' said Vronsky, feeling that a statement of the situation was coming, `I can't speak, I can't understand. Spare me! However hard it is for you, believe me, it is more terrible for me.'

He would have risen; but Alexei Alexandrovich took him by the hand and said:

`I beg you to hear me out; it is necessary. I must explain my feelings, the feelings that have guided me, and will guide me, so that you may not be in error regarding me. You know I had resolved on a divorce, and had even begun to take proceedings. I won't conceal from you that in beginning this I was in uncertainty, I was in misery; I will confess that I was pursued by a desire to revenge myself on you and on her. When I got the telegram, I came here with the same feelings; I will say more - I longed for her death. But...' He paused, pondering whether to disclose or not to disclose his feelings. `But I saw her and forgave her. And the happiness of forgiveness has revealed to me my duty. I forgive completely. I would offer the other cheek, I would give my cloak if my coat be taken. I pray to God only not to take from me the bliss of forgiveness!'

Tears stood in his eyes, and the luminous, serene look in them impressed Vronsky.

`This is my position: you can trample me in the mud, make me the laughingstock of the world - I will not abandon her, and I will never utter a word of reproach to you,' Alexei Alexandrovich went on. `My duty is clearly marked for me; I ought to be with her, and I will be. If she wishes to see you, I will let you know, but now I suppose it would be better for you to go away.'

He got up, and sobs cut short his words. Vronsky too was getting up, and in a stooping, not yet erect posture, looked up at him from under his brows. He did not understand Alexei Alexandrovich's feeling, but he felt that it was something higher, and even unattainable for him with his view of life.

[Next Chapter] [Table of Contents]TOLSTOY: Anna Karenina Part 4, Chapter 18[Previous Chapter] [Table of Contents] Chapter 18 After the conversation with Alexei Alexandrovich, Vronsky went out on the steps of the Karenins' house and stood still, with difficulty remembering where he was, and where he ought to walk or drive. He felt disgraced, humiliated, guilty, and deprived of all possibility of washing away his humiliation.

He felt thrust out of the beaten track along which he had so proudly and lightly walked till then. All the habits and rules of his life that had seemed so firm, had turned out suddenly false and inapplicable. The betrayed husband, who had figured till that time as a pitiful creature, an incidental and somewhat ludicrous obstacle to his happiness, had suddenly been summoned by her herself, elevated to an awe-inspiring pinnacle, and on the pinnacle that husband had shown himself - not malignant, not false, not ludicrous - but kind and straightforward and grand. Vronsky could not but feel this, and the roles were suddenly reversed. Vronsky felt the other's elevation and his own abasement, the other's truth and his own falsehood. He felt that the husband was magnanimous even in his sorrow, while he had been base and petty in his deceit. But this sense of his own humiliation before the man he had unjustly despised made up only a small part of his misery.

He felt unutterably wretched now, for his passion for Anna, which had seemed to him of late to be growing cooler, now that he knew he had lost her forever, was stronger than ever it had been. He had seen all of her in her illness, had come to know her very soul, and it seemed to him that he had never loved her till then. And now, when he had learned to know her, to love her as she should be loved, he had been humiliated before her, and had lost her forever, leaving with her nothing of himself but a shameful memory.

Most terrible of all had been his ludicrous, shameful position when Alexei Alexandrovich had pulled his hands away from his humiliated face. He stood on the steps of the Karenins' house like one distraught, and did not know what to do.

`A hack, sir?' asked the porter.

`Yes - a hack.'

On getting home, after three sleepless nights, Vronsky, without undressing, lay prone on the sofa, clasping his hands and laying his head on them. His head was heavy. Images, memories, and ideas of the strangest description followed one another with extraordinary rapidity and vividness.

First it was the medicine he had poured out for the patient and spilled out of the spoon; then the midwife's white hands; then the queer posture of Alexei Alexandrovich on the floor beside the bed.

同类推荐
  • 扬州清曲曲词卷

    扬州清曲曲词卷

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 世无匹

    世无匹

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 酒食

    酒食

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 咏张諲山水

    咏张諲山水

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 维摩经抄

    维摩经抄

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
热门推荐
  • 滚地龙

    滚地龙

    道门分五术,山医命相卜,源自黄帝得于女娲娘娘的天书《金篆玉函》,姜子牙得之助武王成功伐纣,鬼谷子得之教出苏秦、张仪、孙膑、庞涓纵横战国,张良得之助刘邦创四百年大汉,可惜五代遗失不全,诸葛亮得《命篇》助刘备三分天下,华佗得《医篇》活人无数,成就一代神医,郭璞、杨筠松得《相篇》而创堪舆,李淳风得《卜篇》创出推算了唐以后两千年至今流传的《推背图》,刘伯温得《卜篇》助朱元璋创明朝基业后做《烧饼歌》功成身退,张良的后人张昊偶然祖屋中得到祖传的《金篆玉函》的命、卜、筮三篇,以及补全《金篆玉函》的祖宗遗训,从此踏上了寻找山、医两篇的旅途,他能否补全《金篆玉函》,补全以后究竟是吉是凶?
  • 给的再多不如了解我

    给的再多不如了解我

    大家都说“女追男隔层纱,男追女隔座山”。“喂!请你做我女朋友,你想要什么我都会给你的”程霖磐说“做你女朋友?我要的你给不了我,喂!你女朋友在找你呢?”宇莉雅说一个是即霸道又有温柔的一面,有时还有点孩子气。一个又帅气学习又好的对自己照顾有佳的,就是个性有些让人受不了。一个是她的青梅竹马向她告白,她会选择谁呢?请亲们往下读
  • 99小时追妻:娇妻爱逃跑

    99小时追妻:娇妻爱逃跑

    他穷追不舍得要她还人情。不就欠你三次人情嘛,我还!期限结束后。他却霸王硬上弓,日日夜夜的无限欺压。她一忍再忍,直到忍无可忍。她决然的头也不回的,便开始世界旅行。他手下报告:“老大,嫂子旅游去了。”他漫不经心的回应:“恩,让她去。”手下再次报告说:“老大,嫂子在国外疯狂的消费。”他翘着二郎腿无所谓的回应道:“没事,我们有的是钱”老大,嫂子要跟别人结婚。他瞬间炸毛了,什么?你告诉她,限她99小时内自己给我回来,否则她自己看着办..........
  • 年终过眼云烟

    年终过眼云烟

    岁月碾过泥泞的土地,留下一圈又一圈印迹。要用怎样的言语来表达呢?要用怎样的表情来面对呢?我们都要经历青春,经历爱恨。我们都有很平常又不平凡的故事。我们在这样的故事中一点点成长,蜕变。只是希望被理解。
  • 玄尊

    玄尊

    一朝旧友叛,根断旧人散。漫漫飘荡途,红颜同相濡。遇得高人助,重生浴火燃。神火手中握,道心心中留。海到尽头天做岸,山登绝顶我为峰。这一次,我再也不会再让过去之事再度发生。定让负我之人,血债血偿!
  • 浮生若

    浮生若

    用最简单的语言,写最简单的故事,用简单的喜怒哀乐,祭奠最好的时光。
  • 午夜时分

    午夜时分

    午夜凶宅,不仅仅是凶宅,只要进去了,就别妄想着出来!面临无尽的灵异恐怖现象,无数梦魇深处的幽魂鬼怪,他们又会如何自救?想要活着离开这里,方法只有一个……
  • 南门奇谈录

    南门奇谈录

    在黑暗中,有一道亮光闪过,村庄里的五个孩子心脏莫名其妙的消失,到底是什么情况!时空破碎?鬼怪侵染?这一切都在南门奇谈录中录入。我们生活在同一个世界,却对世界有着不同的看法,对这个世界有个不同的理解,对这个世界有不同的责任。而我的责任就是在相同的世界中用不同的手段,干着想象之外的事。
  • 跑不掉的契约情人

    跑不掉的契约情人

    册子上道:签上你的名字,本仙实现你二十个愿望。呈阳与路遥信了。可是……那个仙女说,出版社搞错了,俺是耽美神,你们签下了耽美合约…?羁绊的两个少年因契约相遇,经过男扮女装相爱。然后卷入神秘事件中,被非人类追捕……(锲子无条理可跳过,直接第一章。
  • 机铠邪神之战兵狂潮

    机铠邪神之战兵狂潮

    这是一个神奇的骚年!这是一场文明的对决!这是一部种族的战争!且看秦宇如何与他的邪神战兵一起,怎样闯荡出一场放荡不羁的——机!铠!邪!神!“我从不制造奇迹,我只是奇迹的搬运工……!!!”————(装逼的秦宇)