登陆注册
14363000000157

第157章

Anna, who had thought she knew her husband so well, was amazed at his appearance when he went in to her. His brow was lowering and his eyes stared darkly before him, avoiding her eyes; his mouth was tightly and contemptuously shut. In his walk, in his gestures, in the sound of his voice there was a determination and firmness such as his wife had never seen in him. He went into her room, and, without greeting her, walked straight up to her writing table, and, taking her keys, opened a drawer.

`What do you want?' she cried.

`Your lover's letters,' he said.

`They're not here,' she said, shutting the drawer; but from that action he saw he had guessed right, and roughly pushing away her hand, he quickly snatched a portfolio in which he knew she used to put her most important papers. She tried to pull the portfolio away, but he pushed her back.

`Sit down! I have to speak to you,' he said, putting the portfolio under his arm, and squeezing it so tightly with his elbow that his shoulder stood up.

Amazed and intimidated, she gazed at him in silence.

`I told you that I would not allow you to receive your lover in this house.'

`I had to see him to...'

She stopped, not finding a reason.

`I do not enter into the details of why a woman wants to see her lover.'

`I meant, I only...' she said, flushing hotly. This coarseness of his angered her, and gave her courage. `Surely you must feel how easy it is for you to insult me?' she said.

`An honest man and an honest woman may be insulted, but to tell a thief he's a thief is simply la constatation d'un fait .'

`This cruelty is something new - I did not know in you.'

`You call it cruelty for a husband to give his wife liberty, giving her the honorable protection of his name, simply on the condition of observing the proprieties: is that cruelty?'

`It's worse that cruel - it's base, if you want to know!' Anna cried, in a rush of hatred, and, getting up, she was about to leave the room.

`No!' he shrieked in his shrill voice, which pitched a note even higher than usual, and his big hands clutching her by the arm so violently that red marks were left from the bracelet he was squeezing, he forcibly made her sit down in her place. `Base! If you care to use that word, what is base is to forsake husband and child for a lover, while you eat your husband's bread!'

She bowed her head. She did not say what she had said the evening before to her lover, that he was her husband, and her husband was superfluous;she did not even think of that. She felt all the justice of his words, and only said softly:

`You cannot describe my position as worse than I feel it to be myself; but what are you saying all this for?'

`What am I saying it for? What for?' he went on, as angrily. `So that you may know that, since you have not carried out my wishes in regard to observing outward decorum, I will take measures to put an end to this state of things.'

`Soon, very soon, it will end, anyway,' she said; and again, at the thought of death near at hand and now desired, tears came into her eyes.

`It will end sooner than you and your lover have planned! If you must have the satisfaction of animal passion...'

`Alexei Alexandrovich! I won't say it's not generous, but it's not like a gentleman to strike anyone who's down.'

`Yes, you only think of yourself! But the sufferings of a man who was your husband have no interest for you. You don't care that his whole life is ruined, that he is seff... seff...'

Alexei Alexandrovich was speaking so quickly that he began to stammer, and was utterly unable to articulate the word `suffering'. In the end he pronounced it `saffering'. She wanted to laugh, and was immediately ashamed that anything could amuse her at such a moment. And for the first time, for an instant, she felt for him, put herself in his place, and was sorry for him. But what could she say or do? Her head sank, and she sat silent. He too was silent for some time, and then began speaking in a frigid, less shrill voice, emphasizing random words that had no special significance.

I came to tell you...' he said.

She glanced at him. `No; it was my fancy,' she thought, recalling the expression of his face when he stumbled over the word `suffering.'

`No; can a man with those dull eyes, with that self-satisfied complacency, feel anything?'

`I cannot change anything,' she whispered.

`I have come to tell you that I am going tomorrow to Moscow, and shall not return again to this house, and you will receive notice of what I decide through the lawyer into whose hands I shall entrust the task of getting a divorce. My son is going to my sister's,' said Alexei Alexandrovich, with an effort recalling what he had meant to say about his son.

`You take Seriozha to hurt me,' she said, looking at him from under her brows. `You do not love him.... Leave me Seriozha!'

`Yes, I have lost even my affection for my son, because he is associated with the repulsion I feel for you. But still I shall take him.

Good-by!'

And he was going away, but now she detained him.

`Alexei Alexandrovich, leave me Seriozha!' she whispered once more. `I have nothing else to say. Leave Seriozha till my... I shall soon be confined; leave him!'

Alexei Alexandrovich flared up, and, snatching his hand from her, he went out of the room without a word.

同类推荐
  • 胜思惟梵天所问经论

    胜思惟梵天所问经论

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 仁王护国般若波罗蜜多经

    仁王护国般若波罗蜜多经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 渤海国记

    渤海国记

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 神异经

    神异经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 诫子拾遗

    诫子拾遗

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
热门推荐
  • WAR OF THE WORLDS

    WAR OF THE WORLDS

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 家里有贼

    家里有贼

    撑着油纸伞,独自徘徊在悠长而又寂寥的雨巷,我希望逢着一个,丁香一样的姑娘,她有着丁香一样的……——选自《雨巷》我相信诗人在写这首诗的时候,心里一定充满了一种优美的感觉,就像丁香一样。我很想知道,如果这个诗人最后却发现,这个丁香一样的姑娘她偷了他的钱包,随意挥霍,再拿了他的银行卡,狂刷一条街的话,不知道诗人再写这首诗的时候,心里到底是优美还是忧桑了。
  • 清冷神医:妖孽世子独宠妃

    清冷神医:妖孽世子独宠妃

    一代神医,绝世毒医,她笑得无害。她是人人皆知的京城才女,人前装高冷,人后变萌神。妖孽世子捧在手里怕碎了,含在嘴里怕化了。萌神撒娇,夫君,看你惹的挑花。妖孽世子拥她入怀,乖,看我辣手摧花……
  • 媚世妖神

    媚世妖神

    场景一:“吾等见过尊后”,谁能告诉她,这是怎么回事,莫名其妙的来到这个世界还被一群人和兽称为什么尊后。场景二:“夫人,还是让为夫来吧!”他扬手搂住她的腰,温柔的说。对于眼前的一群人却是刺骨的寒意。场景三:前世三生石前,你许我一世情缘。场景四:今生随你走在天际,看繁花满地。
  • 天命之蔸家客栈

    天命之蔸家客栈

    三千年前的惊世之战,九大圣族为之惊惧的一个组织,一战后消失无踪,他们去了哪里?三千年后,一个小女孩建立的蔸家客栈,又为何引无数青年高手纷纷来投,他们又为了什么?霸刀,一个穿越男,在寻归途中,慢慢的揭开了当年的惊世隐秘,原来天命如此!
  • 异能不死之身

    异能不死之身

    年仅二十岁的男子柳叶,他是一名宅男,然而,就是这种宅男,他的体内却有一种永远都不会死的能力,用枪把我打死了?不好意思我能复活。用火箭炮轰?虽然有用,但是过了几秒我还是会复活,柳叶得到此异能后顿时一个人低调的出场,虽然如此,但是只能怪那些花花公子们硬逼我柳叶高调。
  • 青阳夕语

    青阳夕语

    简介:女主眼中的世人:哦,细细想来,言行一致表里如一才高八斗文武双全,就是有点针对她……女主眼中的亲爹:哼,那个老古董,我惹他生气才怪,我八百年能见他一次就不错了。女主眼中的自己:对啊,我就是傻,我不傻怎么会女追男,我不傻怎么会死缠烂打。别人眼中的女主:一本正经的胡说八道,绞尽脑汁的敲诈忽悠,答应的光明磊落,行事的厚颜无耻。朋友眼中的女主:插指一算,老天一道闷雷劈下,嗑唠这人人皆知的事实,有喧哗取宠的嫌疑,枪我饭碗不是——谁不知这丫头身上有被雷劈过的痕迹!辛恒景逸之女主:众里躲她千百度,她不重视不在乎不介意不理会——上天自由安排。他害她,他伤她,她习以为常见招拆招也不是表面的强大。可这人,全程无意识撩汉,杀他威风丢他脸面,最后竟敢逃之夭夭!他终有一天幡然悔悟,她却人间蒸发了!苦等三年,她带着一只两岁宝宝,初次见面却被他嫌弃的问:妈咪,这妖魔鬼怪是那位……修鱼北漓之女主:上天给过我机会,让我得你一时情深,然而世事难料,万般无奈无处可说!他有别妻,她为人妇,从此深情掩埋,默默相守,只为护她一世周全!高阳禹墨之女主:腹黑坑队友,贪钱爱动手。高阳景轩之女主:曾经我从你屋顶飞过,炊烟袅袅,你的脸跟锅底搽过似的。从此,我知道你是宰相家的三小姐,没地位,不得宠,一直追逐着一个不爱你的男人。但是,有些人你总是看不见的,比如说:我!乌雅颉郦之女主:姐姐,要抱抱,软软的,好舒服!不行?为什么?媳妇才可以,那你做我媳妇好不好?总之一句话,来都来了,你敢放马过来,我就敢放狗过去……
  • 威震九霄

    威震九霄

    自生下星脉堵塞,不能修行,他的生命力注定只有黑暗,但他绝不认输,他要用自己的双手行逆天之举,开辟一片光明。星云大陆,有法宝,有美女,有功法,更有弱肉强食的霸道规则。这是一位少年郎独身一人在弱肉强食的世界中开辟属于自己规则的一段传奇!PS:第三本书,放心收藏!(感谢腾讯文学书评团提供书评支持!)
  • 我与你的生生世世

    我与你的生生世世

    九百九十九世,你与我的爱情故事,是美好?还是伤悲?也许喜欢你只能是个秘密……【每日一更,新书上架,请多支持,谢谢大家。】
  • 天才杀手妃:邪皇非君不可

    天才杀手妃:邪皇非君不可

    【此文重发】【文章主题不换】【重发的文一定比原文调理清楚作者举爪爪保证】