登陆注册
14363000000111

第111章

The day after their arrival there was a heavy fall of rain and in the night the water came through in the corridor and in the nursery, so that the beds had to be carried into the drawing room. There was no kitchenmaid to be found; of the nine cows, it appeared from the words of the cowherd woman that some were about to calve, others had just calved, others were old, and others again hard-uddered; there was neither butter nor milk enough even for the children. There were no eggs. They could get no fowls; old, purplish, stringy roosters were all they had for roasting and boiling. Impossible to get women to scrub the floors - all were potato hoeing. Driving was out of the question, because one of the horses was restive, and bolted in the shafts. There was no place where they could bathe; the whole of the riverbank was trampled by the cattle and open to the road; even walks were impossible, for the cattle strayed into the garden through a gap in the hedge, and there was one terrible bull, who bellowed, and therefore might be expected to gore somebody. There were no proper cupboards for their clothes; what cupboards there were either would not close at all, or flew open whenever anyone passed by them. There were no pots and kettles; there was no boiler in the washhouse, nor even an ironing board in the maids' room.

Finding instead of peace and rest all these, from her point of view, fearful calamities, Darya Alexandrovna was at first in despair. She exerted herself to the utmost, felt the hopelessness of the position, and was every instant suppressing the tears that started into her eyes. The bailiff, a retired quartermaster, whom Stepan Arkadyevich had taken a fancy to and had appointed bailiff on account of his handsome and respectful appearance as a hall porter, showed no sympathy for Darya Alexandrovna's woes. He would say respectfully, `Nothing can be done, the peasants are such a wretched lot,' and did nothing to help her.

The position seemed hopeless. But in the Oblonskys' household, as in all families indeed, there was one inconspicuous but most valuable and useful person - Matriona Philimonovna. She soothed her mistress, assured her that everything would come round (it was her expression, and Matvei had borrowed it from her), and without fuss or hurry proceeded to set to work herself.

She had immediately made friends with the bailiff's wife, and on the very first day she drank tea with her and the bailiff under the acacias, and reviewed all the circumstances of the position. Very soon Matriona Philimonovna had established her club, so to say, under the acacias, and there it was, in this club, consisting of the bailiff's wife, the village elder, and the countinghouse clerk, that the difficulties of existence were gradually smoothed away, and in a week's time everything actually had come round. The roof was mended, a kitchenmaid was found - a crony of the village elder's - hens were bought, the cows began giving milk, the garden hedge was stopped up with stakes, the carpenter made a mangle, hooks were put in the cupboards, and they ceased to fly open spontaneously and an ironing board covered with army cloth was placed across from the arm of a chair to the chest of drawers, and there was a smell of flatirons in the maids' room.

`Just see, now, and you were quite in despair,' said Matriona Philimonovna, pointing to the ironing board.

They even rigged up a bathing shed of straw hurdles. Lily began to bathe, and Darya Alexandrovna began to realize, if only in part, her expectations, if not of a peaceful, at least of a comfortable, life in the country. Peaceful with six children Darya Alexandrovna could not be.

One would fall ill, another might easily become so, a third would be without something necessary, a fourth would show symptoms of a bad disposition, and so on. Rare indeed were the brief periods of peace. But these cares and anxieties were for Darya Alexandrovna the sole happiness possible.

Had it not been for them, she would have been left alone to brood over her husband who did not love her. And besides, hard though it was for the mother to bear the dread of illness, the illnesses themselves, and the grief of seeing signs of evil propensities in her children - the children themselves were even now repaying her in small joys for her pains. Those joys were so small that they passed unnoticed, like gold in sand, and at bad moments she could see nothing but the pain, nothing but sand; but there were good moments too when she saw nothing but the joy, nothing but gold.

Now, in the solitude of the country, she began to be more and more frequently aware of those joys. Often, looking at them, she would make every possible effort to persuade herself that she was mistaken, that she as a mother was partial to her children. All the same, she could not help saying to herself that she had charming children, all six of them in different ways, but a set of children such as is not often to be met with - and she was happy in them, and proud of them.

[Next Chapter] [Table of Contents]

TOLSTOY: Anna Karenina Part 3, Chapter 08[Previous Chapter] [Table of Contents] Chapter 8 Toward the end of May, when everything had been more or less satisfactorily arranged, she received her husband's answer to her complaints of the disorganized state of things in the country. He wrote begging her forgiveness for not having thought of everything before, and promised to come down at the first chance. This chance did not present itself, and till the beginning of June Darya Alexandrovna stayed alone in the country.

同类推荐
  • 黄帝素问灵枢集注

    黄帝素问灵枢集注

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 夏官司马

    夏官司马

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 佛说呵雕阿那含经

    佛说呵雕阿那含经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 证治准绳·伤寒

    证治准绳·伤寒

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 梅兰佳话

    梅兰佳话

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
热门推荐
  • 星空巨影

    星空巨影

    解决世界上所有问题的最佳方案只有两个,权力和剑。星河时代,势力交锋,强者碰撞,一个又一个怀着梦想的人前赴后继的涌入历史的洪流,试图挣脱命运的枷锁。一个小人物,懵懵懂懂中,沿着先辈的脚步,徐徐前行。有人在地狱仰望天堂,有人在墓冢里叹息。
  • 女配上位记

    女配上位记

    八岁起,阿晚总是做同一个噩梦。梦里她被夫家休弃,与生母决裂,亲眼见父兄惨死而一切,只因为她嫁给了那个男人。梦醒,阿晚却忘了那个男人是谁,她决定孤老终生,只为保一家平安!谁知,这一世立志翻身的炮灰太子偏偏出来搅局。
  • 重生之恶毒妖妃

    重生之恶毒妖妃

    她是百年制茶世家独生女,温柔善良,救得一位自称被奸人追杀的忠良之后辛小姐。重生醒来,她已经无法改写慕家历史,只是自己的命运却不能在由着别人来掌握。顶着一张丑陋不堪的脸到京城侯府找盟友,却阴差阳错进了楚王府。王爷是个瞎子也就罢了,为嘛还一心打着谋反篡位的主意呢?她是助纣为虐呢还是?(本文纯属虚构,请勿模仿。)
  • 安常乐

    安常乐

    我是安常乐。提起安常乐,你一定会以为是跟红娘月老抢饭碗的,不,我冤。其实我是职业抢饭碗,爱抢谁的就抢谁的。
  • 强婚夺爱:总裁的秘妻

    强婚夺爱:总裁的秘妻

    一夜放纵,不小心睡了他。他是商界的王,杀伐果决,高冷薄情,人们都说他脾气古怪,不能人道,却不知他夜夜都如狼似虎,将她各种咚。婚后,他给钱,给权,给势,帮她虐伪白莲踩绿茶婊,却唯独不给心。明明是正妻却只是个暖床的角儿,这样的生活,忍无可忍。OK,离婚走人。可是,他却将她扑倒大吼大叫:“安小仙,你以为你是谁?你凭什么说我不爱你?你有什么资格和我离婚?我告诉你,我爱了你4746天,整整678周!”“呜……老公……你为什么不早说……害我以为你不爱我……”“蠢货,爱不是用说来证明的。”“啊?那用什么?喂,你脱衣服做什么?”“当然是用行动来证明我有多爱你!”
  • 爆宠小萌妃:邪帝,别乱来

    爆宠小萌妃:邪帝,别乱来

    “你被冰封了那么久,早就成老冰棍了吧?”她手持凶器卖萌。他眯起寒眸,邪肆一笑:“那就用你的爱意来融化我,可好?”穿越之后解开了某只妖孽的封印,从此脚踩渣男手撕白莲花,御灵兽,傲苍穹,却被妖孽纠缠不已——“嘤,我一代天才怎么会栽在你身上!”他轻叹:“能不能先从我肩膀上起来,我跪榴莲跪得好痛……”【新书《邪帝宠上瘾:萌妃,太娇羞!》】
  • Joe Wilson and His Mates

    Joe Wilson and His Mates

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 超级存取师

    超级存取师

    楚飞手里的银行卡突然变成一张黑卡,系统提示,他成为了可以在天地各界任意存取的超级存取师!一套普通的衣服就能换取神仙穿的仙衣?一把普通的枪支就能换取修真者修炼百年的法术和灵器?一辆普通的汽车竟可以换取魔兽妖兽来帮忙?望着手里的黑卡,楚飞忍不住大笑道:“真是一卡在手,天下我有啊!”
  • 血月幻世

    血月幻世

    继承血族始祖之名半血族的少年一心渴求成为真正的人类而不断努力。。。。
  • 异世钢铁侠

    异世钢铁侠

    “你可以傻比,但绝对不能在我面前装逼。”这是叶飞的底线,也是他的准则。这是一部学霸在异世的发家史。没有斗气,不会魔法,没关系,知识就是力量!