登陆注册
14324100000043

第43章

Gentlemen and ladies, that sit by the fire, Put your hand in your pocket, 'tis all we desire;Put your hand in your pocket, and pull out your purse, And give us a trifle, - you'll not be much worse.

HERE FOLLOWS A DANCE, AND THIS IS GENERALLY SUCCEEDED BY A DIALOGUEOF AN ad libitum CHARACTER, WHICH VARIES IN DIFFERENT DISTRICTS, BEING SOMETIMES SIMILAR TO THE ONE PERFORMED BY THE SWORD-DANCERS.

Ballad: GLOUCESTERSHIRE WASSAILERS' SONG.

[IT is still customary in many parts of England to hand round the wassail, or health-bowl, on New-Year's Eve. The custom is supposed to be of Saxon origin, and to be derived from one of the observances of the Feast of Yule. The tune of this song is given in POPULAR MUSIC. It is a universal favourite in Gloucestershire, particularly in the neighbourhood of 'Stair on the wold, Where the winds blow cold,'

as the old rhyme says.]

WASSAIL! wassail! all over the town, Our toast it is white, and our ale it is brown;Our bowl is made of a maplin tree;

We be good fellows all; - I drink to thee.

Here's to our horse, and to his right ear, God send our measter a happy new year:

A happy new year as e'er he did see, -

With my wassailing bowl I drink to thee.

Here's to our mare, and to her right eye, God send our mistress a good Christmas pie;A good Christmas pie as e'er I did see, -With my wassailing bowl I drink to thee.

Here's to our cow, and to her long tail, God send our measter us never may fail Of a cup of good beer: I pray you draw near, And our jolly wassail it's then you shall hear.

Be here any maids? I suppose here be some;Sure they will not let young men stand on the cold stone!

Sing hey O, maids! come trole back the pin, And the fairest maid in the house let us all in.

Come, butler, come, bring us a bowl of the best;I hope your soul in heaven will rest;

But if you do bring us a bowl of the small, Then down fall butler, and bowl and all.

Ballad: THE MUMMERS' SONG; OR, THE POOR OLD HORSE.

As sung by the Mummers in the Neighbourhood of Richmond, Yorkshire, at the merrie time of Christmas.

[THE rustic actor who sings the following song is dressed as an old horse, and at the end of every verse the jaws are snapped in chorus. It is a very old composition, and is now printed for the first time. The 'old horse' is, probably, of Scandinavian origin, - a reminiscence of Odin's Sleipnor.]

YOU gentlemen and sportsmen, And men of courage bold, All you that's got a good horse, Take care of him when he is old;Then put him in your stable, And keep him there so warm;Give him good corn and hay, Pray let him take no harm.

Poor old horse! poor old horse!

Once I had my clothing Of linsey-woolsey fine, My tail and mane of length, And my body it did shine;But now I'm growing old, And my nature does decay, My master frowns upon me, These words I heard him say, -Poor old horse! poor old horse!

These pretty little shoulders, That once were plump and round, They are decayed and rotten, -I'm afraid they are not sound.

Likewise these little nimble legs, That have run many miles, Over hedges, over ditches, Over valleys, gates, and stiles.

Poor old horse! poor old horse!

I used to be kept On the best corn and hay That in fields could be grown, Or in any meadows gay;But now, alas! it's not so, -

There's no such food at all!

I'm forced to nip the short grass That grows beneath your wall.

Poor old horse! poor old horse!

I used to be kept up All in a stable warm, To keep my tender body From any cold or harm;But now I'm turned out In the open fields to go, To face all kinds of weather, The wind, cold, frost, and snow.

Poor old horse! poor old horse!

My hide unto the huntsman So freely I would give, My body to the hounds, For I'd rather die than live:

So shoot him, whip him, strip him, To the huntsman let him go;For he's neither fit to ride upon, Nor in any team to draw.

Poor old horse! you must die!

Ballad: FRAGMENT OF THE HAGMENA SONG.

As sung at Richmond, Yorkshire, on the eve of the New Year, by the Corporation Pinder.

[THE custom of singing Hagmena songs is observed in different parts of both England and Scotland. The origin of the term is a matter of dispute. Some derive it from 'au guy l'an neuf,' i.e., TO THEMISLETOE THIS NEW YEAR, and a French Hagmena song still in use seems to give some authority to such a derivation; others, dissatisfied with a heathen source, find the term to be a corruption of [Greek text which cannot be reproduced], i.e., THEHOLY MONTH. The Hagmena songs are sometimes sung on Christmas Eve and a few of the preceding nights, and sometimes, as at Richmond, on the eve of the new year. For further information the reader is referred to Brand's POPULAR ANTIQUITIES, vol. i. 247-8, Sir H.

Ellis's edit. 1842.]

TO-NIGHT it is the New-year's night, to-morrow is the day, And we are come for our right, and for our ray, As we used to do in old King Henry's day.

Sing, fellows, sing, Hagman-heigh.

If you go to the bacon-flick, cut me a good bit;Cut, cut and low, beware of your maw;

Cut, cut and round, beware of your thumb, That me and my merry men may have some, Sing, fellows, sing, Hagman-heigh.

If you go to the black-ark, bring me X mark;Ten mark, ten pound, throw it down upon the ground, That me and my merry men may have some.

Sing, fellows, sing, Hagman-heigh.

Ballad: THE GREENSIDE WAKES SONG.

[THE wakes, feasts, or tides of the North of England, were originally religious festivals in honour of the saints to whom the parish churches were dedicated. But now-a-days, even in Catholic Lancashire, all traces of their pristine character have departed, and the hymns and prayers by which their observance was once hallowed have given place to dancing and merry-making. At Greenside, near Manchester, during the wakes, two persons, dressed in a grotesque manner, the one a male, the other a female, appear in the village on horseback, with spinning-wheels before them; and the following is the dialogue, or song, which they sing on these occasions.]

''TIS Greenside wakes, we've come to the town To show you some sport of great renown;And if my old wife will let me begin, I'll show you how fast and how well I can spin.

同类推荐
热门推荐
  • 喋血后宫:毒妃归来

    喋血后宫:毒妃归来

    她是名门嫡女,父亲一代忠良却被卷入波云诡谲的朝堂斗争,温家一夕之间荡然无存。十年之后,为报当年灭族之仇,她一步步走向危机重重的深宫。皇后狡诈,云贵妃毒辣,容贵嫔阴险,身处后宫,她如履薄冰。一次偶遇,误闯君心,从此拉开了她半辈子的后宫生涯。风雨交加之夜,她被扣上了与人私通的罪名,被那个口口声声说爱她的男人打入了冷宫。她狼狈的匍匐在他的脚下,脸色惨白如纸,汨汨鲜血从她的双腿顺流而下。她怒,她怨,她更恨!一步错,步步错,终究还是敌不过一场漫天的大火彻底将她吞噬。经年之后,她带着满身疮痍和滔天仇恨再度浴血归来。只要她不死不灭,就要永无止境的斗下去!
  • 阴阳墓师

    阴阳墓师

    八十年前,四个土夫子潜入天王墓,盗出惊天秘密……八十年后,我们从头再来,鬼玺金帛,阴兵亡灵,百年古墓,千年尸地,万古谜团。我叫张宇宙,我非盗墓人,却行盗墓事……千年谜题,究竟是重蹈覆辙,殉葬于地心;还是功成名就,成就王符玉鼎。而这一切都源于一张神秘的黄纸……(承蒙多位大神前辈支持、推荐,鄙人一定会全力以赴!)
  • 福妻驾到

    福妻驾到

    现代饭店彪悍老板娘魂穿古代。不分是非的极品婆婆?三年未归生死不明的丈夫?心狠手辣的阴毒亲戚?贪婪而好色的地主老财?吃上顿没下顿的贫困宭境?不怕不怕,神仙相助,一技在手,天下我有!且看现代张悦娘,如何身带福气玩转古代,开面馆、收小弟、左纳财富,右傍美男,共绘幸福生活大好蓝图!!!!快本新书《天媒地聘》已经上架开始销售,只要3.99元即可将整本书抱回家,你还等什么哪,赶紧点击下面的直通车,享受乐乐精心为您准备的美食盛宴吧!)
  • 愿君与我细水长流

    愿君与我细水长流

    于正版《笑傲江湖》的续写。男主言棠,江南名医。女主东方。非冲东。
  • 春江夜雨

    春江夜雨

    雨自春江来,而夜雨,本就是寻得不想被人知的时候,去滋养大地。
  • 昔日王者重生校园

    昔日王者重生校园

    一位强者,为爱整顿,被情敌打败。从而闭关深山。。
  • 合希决

    合希决

    岱舆是座出了名的仙山,民间传言凡能在此山修炼者日后必能成仙。十岁那年父亲便领着她到了岱舆拜师。“以后你就住到游云宫!”那个孤高冷傲的男子冷冷地抛下一句话。本想着每日插科打诨,待到六年过后继续过大小姐的日子,却遇到了了一位极品师父。六年后,她如愿回家,又开始为各种礼仪伤脑筋。有位得道仙人说过:世间万物,命矣。难道这就是命?斜靠窗边她微叹口气,偷偷扮作男子逛尽长安街。早上醒来却听说被定亲了,一场婚事来的莫名其妙,又莫名其妙被游撤阻止了。他不是说,修行之人不可迷惑心智随意下山吗?现在这算什么,抢亲?
  • 福妻驾到

    福妻驾到

    现代饭店彪悍老板娘魂穿古代。不分是非的极品婆婆?三年未归生死不明的丈夫?心狠手辣的阴毒亲戚?贪婪而好色的地主老财?吃上顿没下顿的贫困宭境?不怕不怕,神仙相助,一技在手,天下我有!且看现代张悦娘,如何身带福气玩转古代,开面馆、收小弟、左纳财富,右傍美男,共绘幸福生活大好蓝图!!!!快本新书《天媒地聘》已经上架开始销售,只要3.99元即可将整本书抱回家,你还等什么哪,赶紧点击下面的直通车,享受乐乐精心为您准备的美食盛宴吧!)
  • 迷糊妻主:夫君太妖孽

    迷糊妻主:夫君太妖孽

    夏天本是现代一女大学生,热爱看小说,但是却读了个医学专业。因饱受福尔马林的摧残,夏天终于穿了,不是公主,不是皇后,是个连下堂弃妃都不如的女配!为了生存沐天一次次破坏原定剧情,使既定轨道彻底偏离。然而沐天渐渐发觉,剧情已变得扑朔迷离不可掌握……【情节虚构,请勿模仿】
  • The Path of the King

    The Path of the King

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。