登陆注册
14198600000022

第22章 CHAPTER VIII(1)

He Catches the Old Bird

At four o'clock the next afternoon the German rode across the plain, returning from his search for the lost sheep. He rode slowly, for he had been in the saddle since sunrise and was somewhat weary, and the heat of the afternoon made his horse sleepy as it picked its way slowly along the sandy road. Every now and then a great red spider would start out of the karoo on one side of the path and run across to the other, but nothing else broke the still monotony. Presently, behind one of the highest of the milk-bushes that dotted the roadside, the German caught sight of a Kaffer woman, seated there evidently for such shadow as the milk-bush might afford from the sloping rays of the sun.

The German turned the horse's head out of the road. It was not his way to pass a living creature without a word of greeting. Coming nearer, he found it was no other than the wife of the absconding Kaffer herd. She had a baby tied on her back by a dirty strip of red blanket; another strip hardly larger was twisted round her waist, for the rest her black body was naked.

She was a sullen, ill-looking woman with lips hideously protruding.

The German questioned her as to how she came there. She muttered in broken Dutch that she had been turned away. Had she done evil? She shook her head sullenly. Had she had food given her? She grunted a negative, and fanned the flies from her baby. Telling the woman to remain where she was, he turned his horse's head to the road and rode off at a furious pace.

"Hard-hearted! cruel! Oh, my God! Is this the way? Is this charity?"

"Yes, yes, yes," ejaculated the old man as he rode on; but, presently, his anger began to evaporate, his horse's pace slackened, and by the time he had reached his own door he was nodding and smiling.

Dismounting quickly, he went to the great chest where his provisions were kept. Here he got out a little meal, a little mealies, a few roaster- cakes. These he tied up in three blue handkerchiefs, and putting them into a sailcloth bag, he strung them over his shoulders. Then he looked circumspectly out at the door. It was very bad to be discovered in the act of giving; it made him red up to the roots of his old grizzled hair. No one was about, however, so he rode off again. Beside the milk-bush sat the Kaffer woman still--like Hagar, he thought, thrust out by her mistress in the wilderness to die. Telling her to loosen the handkerchief from her head, he poured into it the contents of his bag. The woman tied it up in sullen silence.

"You must try and get to the next farm," said the German.

The woman shook her head; she would sleep in the field.

The German reflected. Kaffer women were accustomed to sleep in the open air; but then, the child was small, and after so hot a day the night might be chilly. That she would creep back to the huts at the homestead when the darkness favoured her, the German's sagacity did not make evident to him.

He took off the old brown salt-and-pepper coat, and held it out to her.

The woman received it in silence, and laid it across her knee. "With that they will sleep warmly; not so bad. Ha, ha!" said the German. And he rode home, nodding his head in a manner that would have made any other man dizzy.

"I wish he would not come back tonight," said Em, her face wet with tears.

"It will be just the same if he comes back tomorrow," said Lyndall.

The two girls sat on the step of the cabin weeping for the German's return.

Lyndall shaded her eyes with her hand from the sunset light.

"There he comes," she said, "whistling 'Ach Jerusalem du schone' so loud I can hear him from here."

"Perhaps he has found the sheep."

"Found them!" said Lyndall. "He would whistle just so if he knew he had to die tonight."

"You look at the sunset, eh, chickens?" the German said, as he came up at a smart canter. "Ah, yes, that is beautiful!" he added, as he dismounted, pausing for a moment with his hand on the saddle to look at the evening sky, where the sun shot up long flaming streaks, between which and the eye thin yellow clouds floated. "Ei! you weep?" said the German, as the girls ran up to him.

Before they had time to reply the voice of Tant Sannie was heard.

"You child, of the child, of the child of a Kaffer's dog, come here!"

The German looked up. He thought the Dutchwoman, come out to cool herself in the yard, called to some misbehaving servant. The old man looked round to see who it might be.

"You old vagabond of a praying German, are you deaf?"

Tant Sannie stood before the steps of the kitchen; upon them sat the lean Hottentot, upon the highest stood Bonaparte Blenkins, both hands folded under the tails of his coat, and his eyes fixed on the sunset sky.

The German dropped the saddle on the ground.

"Bish, bish, bish! what may this be?" he said, and walked toward the house.

"Very strange!"

The girls followed him: Em still weeping; Lyndall with her face rather white and her eyes wide open.

"And I have the heart of a devil, did you say? You could run me through with a knife, could you?" cried the Dutchwoman. "I could not drive the Kaffer maid away because I was afraid of you, was I? Oh, you miserable rag! I loved you, did I? I would have liked to marry you, would I? would I? WOULD I?" cried the Boer-woman; "you cat's tail, you dog's paw! Be near my house tomorrow morning when the sun rises," she gasped, "my Kaffers will drag you through the sand. They would do it gladly, any of them, for a bit of tobacco, for all your prayings with them."

"I am bewildered, I am bewildered, said the German, standing before her and raising his hand to his forehead; "I--I do not understand."

"Ask him, ask him?" cried Tant Sannie, pointing to Bonaparte; "he knows.

同类推荐
热门推荐
  • 疯刀传

    疯刀传

    吾名‘天残’刀名‘地缺’九岁家族被灭,少年从大少沦为乞丐,街头一跪三年受尽凌辱,一心求死不再恋生!奈何母亲被胁,他心死人活着。终有一天,苍天震怒,降下神异,怜少年悲惨之命,送他一个愿望。三万年刀奴之命,换取一个愿望,少年,可敢否?
  • 平沙玉尺辨伪总括歌

    平沙玉尺辨伪总括歌

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 通天神印

    通天神印

    天斗世界传说,远古时代,有通天之树镇压大陆,一场灭世大战过后,此树被毁,大陆崩碎,世界格局、人类文明进入了另一条轨道。刚刚从校园走出来的叶辰,惊闻家庭剧变,父母双亲遭人陷害,不幸而去,为报大仇,叶辰隐忍谋划七年时间,终于以鲜血浇铸了他心中的正义。惊天血案让世人震惊,无牵无挂的叶辰带着微笑离开了这个世界,却又意外穿越,开始了另一段光怪陆离的人生……
  • 蛊毒邪女:夫君别想跑

    蛊毒邪女:夫君别想跑

    武尊时代,五毒盛家本脉家主惨遭自己兄长陷害,一夜覆灭。盛家嫡小姐,嫡小七虽无法修炼的废物,但人人皆知,盛家谁不把嫡小七当手中宝,心头肉,富享繁华不幸在盛家变乱之中苟活,成了低贱的赎罪奴,承受着毒打和骂名,承受着一切非人类的待遇。含冤而死七星九转之日,蛊毒杀手看着图就穿越了?用不用这么坑?再睁眼,已不是原来懦弱无能嫡小七。盛家你们给老娘我洗干净脖子等着!锋芒毕露,五毒执手,敢问天下谁是霸主!废物?那又如何!看我不逆了这天!改了这命!灵力?炼丹?神兽?异火?她样样都有!强者之路,挡我路者?不好意思,杀无赦!
  • 凰生灭

    凰生灭

    金木水火土,承载上古灵体,生死别离苦,映射乾坤一角,看一个真江湖,贪嗔痴妄患得患失,听一场独白戏,爱恨情仇似假似真。看懵懵少年,是听天由命,还是迎难而上。看强者之路,到底是难,还是易。在这里,猪脚带你尽情游历,“看万山红遍”
  • 重生未来之落日引

    重生未来之落日引

    前世,无心有感而发,伤感却无泪。今生,无心无情,却......好吧,她真的很悲剧,名字好悲剧,叫依杦一,性别好悲剧,明明是女别逼女扮男,于是上帝觉得看不下去了,于是......让她连种族问题都悲剧了,我是人啊啊啊,至少百分之90是人啊,不应该少数服从多数吗,无良老头一板砖拍过来,孽徒,我说过多少次了你是半神!话说这个搬砖是哪来的这么眼熟,一旁的家政智能机器人,差点泪奔老头不要拆我零件啊!
  • 天阵师

    天阵师

    世界之初的第一个种族最老而神秘的阵族,被外域之域的七大家族所伤现仅剩公子一人他势必为阵族报仇势必以一人之力对抗数以万计的敌人切记:不要被欲望,蒙蔽了双眼。。。
  • 青春的疼痛:左边浅笑

    青春的疼痛:左边浅笑

    双胞胎姐姐的离奇死亡,母亲的冷落,恋人的背叛,我要去寻找属于我自己的世界。
  • 半步长生路

    半步长生路

    浩瀚遮天,少年自平凡中崛起,势要踏上那传说长生
  • 冰山女王之爱情的枷锁

    冰山女王之爱情的枷锁

    ”我这是怎么了?“倾琪双手撑起身体疑惑道。”没什么就是被我吃掉了。“寒凌夜邪魅的看着她。她只是一个平凡有普通的女孩,却被联合国认证为世界上唯一一个智商超过二百三十的天才少女。她拥有令人忍不住嫉妒的容貌,迷倒过无数翩翩少爷。她爱过三个男人,却一次次遭到背叛,她究竟该如何抉择?