登陆注册
14141600000007

第7章 希腊神话故事(5)

5.Pan

Pans parentage was a problem of long argument. But most writers of Greek mythology agree that he was the son of Hermes and the lovely fairy maiden Penelope.He was a cold,hairy country monster,with the upper part of a man and the body and legs of a goat.Wandering about in the mountains and woods with other wood gods and cheerful fairy maidens,Pan led a perfectly carefree life.He was admired as the god of woods and pastures,with prophetic powers.He represented nature and country life.In old times he was honoured as a god who was good,just and holy.

Pan had a strong desire for women. At one time he loved a charming maiden,Syrinx,but to his disappointment his love was not returned.One day Syrinx left Pan with a fearful step,which lighted Pans love all the more.He ran after her and was almost overtaking her when she was turned,at her own request,into a clump of reeds by Mother Earth.Pan wept bitterly at the change.Sadly he picked some pieces of the reeds and made a pipe.He played so sweetly on it that Apollo was helpless before him.

At the time of the battle of Marathon,Pan met the Athenian messenger to Sparta.He asked the man to say to the Athenians that,although they did not like him,he still felt kindly towards them and would aid them in their difficulties.When fighting against enemies went on near Marathon,the Athenians were surprised to see that the Persian soldiers were suddenly seized with a mysterious fear and ran away from the field in disorder.The great Pan had struck into the hearts of the Persians a kind of fear.The fear has been ever since known as panic.After the war,the Athenians gratefully dedicated a temple to Pan.The sacrifices and games were held in his honour.

5.潘

潘的父母是谁是一个长期争议的问题。但是大多数希腊神话作家都认为他是赫耳墨斯与可爱的仙子珀涅罗珀之子。潘是一头冷酷、浑身长满毛的乡间野兽,上半身为人,下半身为山羊。他和其他的森林之神及仙女在山林之间闲游,过着完全无拘无束的生活。潘被尊为山林和田园之神,具有预言的能力。他代表着自然和乡村生活,以前他被奉为一位善良、正直神圣的神。

Pan 潘

潘对女人有一种强烈的欲望。一次他爱上了一位迷人的少女,西瑞克斯。然而令他失望的是,他的爱情没有得到回报。一天西瑞克斯恐惧地逃离潘,结果却使潘的爱情之火更为炽热。潘追逐着西瑞克斯,他几乎赶上了她。这时在西瑞克斯的请求下,大地之母把她变成了一丛芦苇。面对此变,潘放声恸哭。悲哀之中,潘采折了一丛芦苇,制成一支风笛。他吹得如此悦耳,就连阿波罗也无法比得上。

在马拉松战争时期,潘遇见了前往斯巴达的信使。他请求信使转告雅典人:尽管雅典人并不喜欢他,他仍旧愿意友好地对待他们,愿意在他们的困难时期给予帮助。雅典人在马拉松附近与敌人作战时,惊奇地发现波斯士兵突然被一种莫名的恐惧所笼罩,他们混乱地逃离战地。原来伟大的潘给波斯士兵的内心注入了一种恐惧。自此之后,这种恐惧就成为众所周知的恐慌。战后雅典人满怀感激之情建了一座神庙献给潘,将祭品和猎物敬献给他以示尊敬。

单词短语透视

1.parentage[pe?r?nt?d?]n.出身,门第;父母亲的身份

例句 He was born of humble parentage.他出生寒微。

2.argument[ɑ?gjum?nt]n.争论,争辩

例句 We agreed without much further argument.

我们没怎么进一步争论就达成了一致意见。

3.mythology[m?θ?l?d??]n.神话,神话学

例句 In Greek mythology,Zeus was the ruler of Gods and men.

在希腊神话中,宙斯是众神和人类的统治者。

4.hairy[he?r?]adj.多毛的,长毛的

例句 The newborn baby has a hairy head.

这个新生儿的脑袋上长了很多头发。

5.cheerful[t???昀]adj.欢乐的,高兴的

例句 Youre very cheerful today.你今天很高兴。

6.perfectly[p??f?ktli]adv.完美地,理想地

例句 She is always perfectly groomed.她总是打扮得干净利落。

7.carefree[ke?fri?]adj.无忧无虑的,快乐舒畅的,逍遥自在的

例句 He looked happy and carefree.他看起来轻松愉快。

8.pasture[pɑ?st??(r)]n.牧场,牧地,草原

例句 Regularly at daybreak they drive their herds to the pasture.每天天一亮他们就把牲畜赶到草场上去。

9.prophetic[pr?fet?k]adj.(似)预言家的,(似)先知的

例句 Her early achievements were prophetic of her future greatness.她早期的成就预示了她日后卓尔不群。

10.represent[,repr?zent]v.表示,象征

例句 The rose represents England.玫瑰花是英格兰的象征。

11.just[d??st]adj.公正的,公平的

例句 I dont really think he had just cause to complain.

我真不觉得他有正当的理由投诉。

12.holy[h?ul?]adj.神圣的,圣洁的

例句 To them,as to all Christians,this is a holy place.

对他们以及所有基督徒来说,这里是一处圣地。

13.charming[t?ɑ:m??]adj.迷人的,可爱的

例句 Hes a bit of a rogue,but very charming.

他好捣蛋,但却很讨人喜欢。

14.disappointment[,d?s?p??ntm?nt]n.失望,沮丧

例句 To our great disappointment,it rained on the day of the picnic.使我们大失所望的是野餐那天下起雨来了。

15.fearful[昀?ful]adj.害怕的,担心的

例句 Parents are ever fearful for their children.

父母总是为子女担忧。

16.overtake[,?uv?te?k]v.追上,超过

例句 Its dangerous to overtake on a bend.

在转弯处超车十分危险。

17.clump[kl?mp]n.(尤指树木或花草的)丛

例句 A stream meandered gently through a clump of trees.

一条小溪从树丛中蜿蜒穿过。

18.bitterly[b?t?li]adv.苦涩地,痛苦地

例句 They were bitterly disappointed at the result of the game.

他们对比赛结果极为失望。

19.reed[ri?d]n.芦苇

例句 The river banks were overgrown with reed.河岸长满了芦苇。

20.pipe[pa?p]n.管乐器;(管风琴的)音管

例句 A pipe organ gives much more volume than a violin or flute.

管风琴发出的音量比小提琴或笛子都大。

21.messenger[mes?nd??(r)]n.送信者,报信

例句 Ill order a special messenger to deliver the document.

我会派专人把文件送去。

22.suddenly[s?d?nli]adv.意外地,忽然地

例句 He sat down suddenly.他猛地坐了下来。

23.seize[si?z]v.抓住,捉住,占据

例句 She seized me by the wrist.她抓住我的手腕。

24.mysterious[m?st??r??s]adj.神秘的,不可思议的

例句 He was being very mysterious and wouldnt tell me what he was up to.他神秘莫测,不告诉我他想干什么。

25.disorder[d?s??d?(r)]n.混乱,凌乱

例句 Everyone began shouting at once and the meeting broke up in disorder.大家一下子全都喊叫起来,会议秩序大乱而被迫中断。

26.panic[p?n?k]n.恐慌,惊惶

例句 I got into a panic when I found the door was locked.

我发觉门锁上了,十分惊慌。

27.gratefully[gre?tf?l?]adv.感激地,感谢地

例句 We gratefully acknowledge the contributions of everyone who helped us.

我们衷心感谢每一位帮助我们的人所付出的努力。

28.dedicate[ded?ke?t]v.奉献给

例句 She dedicated her life to helping the poor.

她毕生致力于帮助穷人。

29.temple[templ]n.庙宇,神殿

例句 The temple is supported by marble columns.

这座庙宇由大理石柱支撑。

神话背后的习语

1.a freedom of Pan 潘的自由世界,逍遥自在,无拘无束。

潘是古希腊神话里的一位快乐之神,传说他出生时,浑身长毛,头上有角,有山羊的蹄子和弯鼻子,有胡须和尾巴,他的母亲看到婴儿的长相吓出了一身冷汗,惊恐之中把他抛弃,但孩子却被神使赫耳墨斯(Hermes)捡走,被带到众神所在地——奥林匹斯山(Olympus)。孩子的模样引起众神发笑,但他们都很喜欢他,允许他加入神的行列,并给他取名为“潘”,意思是“放牧或牧人”的意思。

潘虽长得丑陋,但很温和、善良、快乐,他喜欢徜徉于群山之上和森林之中,吹奏自己做的芦笛,同仙女们一起翩翩起舞,生活过得无忧无虑、逍遥自在,所以,英语里就有freedom of Pan的表达方式,意思是“逍遥自在;无拘无束”。因为Pan是神仙,所以,也可以干脆译为“像神仙一样逍遥”之类的地道汉语。

例句 Having arrived at the village,we found a freedom of Pan in the great nature.

到达那个村庄后,我们便在大自然中找到了自在逍遥。

The boys and girls enjoyed a freedom of Pan last summer vacation.去年暑假,孩子们度过了一段神仙般逍遥的时光。

同类推荐
  • Songs of a Savoyard

    Songs of a Savoyard

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 美国名家短篇小说赏析(高级)

    美国名家短篇小说赏析(高级)

    本书精选了八位美国文学巨匠的8篇美国短篇小说的精华之作,每篇文章前有简短的引言,文中还附有编者的评注和分析及作者简介。
  • 从ABC到脱口秀:英语发音、单词、口语速成全攻略

    从ABC到脱口秀:英语发音、单词、口语速成全攻略

    本书分为三大部分,分别是:第1部分.开天辟地说英语:通过一幅发音器官示意图,让大家认识了英语发音过程中需要用到的人体发音各器官。又通过26个英语字母与48个国际音标的详细介绍,让读者准确掌握正确的英语发音,提高发音的准确性。第2部分以生活场景中的“衣”、“食”、“住”、“行”作为分类;让读者在遇到任何生活场景的时候几乎都能迅速找到相应的词汇,解你的燃眉之急。想说就说,随意开口。第3部分本口语部分分为生活广角、交际人生、情感天地、交通出行、旅游观光、运动休闲、职场沉浮、商务贸易、理财经济、文化景观等10章,共计139个话题,1529经典句,3475个实用单词。
  • 用耳朵听最优美的讲演

    用耳朵听最优美的讲演

    本系列图书精选的各类故事、散文、演讲、时文及名著片段,均用词精准简洁,语句流畅优美,将引领你进入趣、情、爱与理的博大世界,使你更加充满信心地去追求梦想。这里有嘻嘻哈哈的幽默故事,有体会幸福与生活的感悟故事,有帮你战胜挫折的勇气故事,有闪烁着人性光辉的美德故事,有发人深省的智慧故事,也有在成长路上给你动力的哲理故事。相信本系列图书能为你展现一个美丽新世界并使您的英语学习更上一层楼。
  • 超级英语情景100话题

    超级英语情景100话题

    《超级英语情景100话题》就像是一张通向“英语口语王国”的入场券,它就是为了大家英语口语话题积累而精心编辑的。本书收录的情景对话紧紧围绕人们谈论频 率较高的话题,让您在遇到外国人时能打破僵局,快速找到投缘的话题,愉快地用英语进行交流。
热门推荐
  • 我是你的天使,你是我的糖

    我是你的天使,你是我的糖

    “你还记得吗?,雪儿。”尚宫明看着眼前这个熟睡得人,想着。一年后,xx花园中“雪儿,你就是我的天使”“明,你就是我的糖果”
  • 重生:情缘

    重生:情缘

    -------xxxx-------前世,他被唯一最信任的人给陷害致死,而女友确是这个人安排来的眼线?!重生后,他加入了与前世帮派一直敌对的帮派,是福还是祸?是偶然还是陷阱?一切将,陷入,重重漩涡中~
  • 冷血总裁拜金妻

    冷血总裁拜金妻

    五年的婚姻,换来的只是一场离婚,背叛的真相让她无法忍受。她,夏蓓蓓,从离开家门的那一刻开始就发誓,属于她的东西,她一样也不会少拿!该还回去的东西,她要一点一点,干干净净的还回去!
  • 大叼修仙传

    大叼修仙传

    纯属异界大家想不到的事。不要怀着同情的心理去看,谢谢。
  • 完美校草的甜心校花

    完美校草的甜心校花

    他是圣顿莱斯的完美校草,阳光,帅气,却碰上了于其同校的甜心校花。二人的校园生活啼笑皆非。“那谁,过来”“我不认识你”
  • 绝色废材:来逆袭

    绝色废材:来逆袭

    废材逆袭;你可来观。奇幻界世她和他又为和……“生或死我不在乎,我在乎的只有你也只会有你!”这是那个男人对她的承诺,无人可改……“你为何这样傻”还未说完她就被他封住了唇……
  • 糊涂小米虫

    糊涂小米虫

    “你给我出去,敢偷看看老娘换衣服”,“就你那四季豆的身材就算白给我看我都不看,何来的偷看一说”“你你你,你给我等着,待老娘换完衣服怎么收拾你”“来呀来呀来呀,来呀互相伤害啊”
  • 棍天下

    棍天下

    一个平凡的小子从小城里走出,背后却有着不平凡的故事,从入大学开始,祖辈的秘辛逐渐浮现,少年凭着坚毅的心,偶得的力量,无匹的勇气,一步步踏入那里。。。。
  • 鬼来人往

    鬼来人往

    一位21世纪的热血少年,带着21世纪的独特思维,来到了这个人和鬼共生的世界。从此踏上渡鬼师之路,且看他如何登上人生巅峰,生死兄弟、红颜知己、共同渡鬼称雄。看《鬼来人往》,享受阅读盛宴。
  • 墨守成法

    墨守成法

    正月十五,G市地质公园墓地举行黑道发言人方老爷子的葬礼,这位道上标杆发言人的离世,让平静了三十年的江湖再次波涛汹涌,各门各派已经摩拳擦掌开始准备明争暗抢……