登陆注册
12108000000093

第93章 (11)

He took the money joyfully and opening the door, admitted me into the garden and carried me to a pleasant spot, where he bade me sit down and await his return. Then he brought me fruit and leaving me, returned after awhile with a roasted lamb, of which we ate till we had enough, my heart yearning the while for a sight of the princess. Presently, as we sat, the postern opened and the keeper said to me, "Rise and hide thyself." I did so; and behold a black eunuch put out his head through the wicket and said, "O elder, is there any one with thee?" "No," answered he;

and the eunuch said, "Shut the garden gate." So the keeper shut the gate, and the lady Dunya came in by the private door. When I saw her, methought the moon had risen above the horizon and was shining; so I looked at her a long while and longed for her, as a man athirst longs for water. After a time she withdrew and shut the door; whereupon I left the garden and sought my lodging,knowing that I could not win to her and that I was no mate for her, more by token that I was become like unto a woman, having no manly gear, and she was a king"s daughter and I but a merchant;

so how could I have access to the like of her or to any other woman? Accordingly, when my companions made ready for departure,I too made ready and set out with them, and we journeyed till we arrived at this place, where we met with thee. This then is my story, and peace be on thee!"

When Taj el Mulouk heard the young merchant"s account of the princess Dunya and her beauty, fires raged in his bosom and his heart and thought were occupied with love for her; passion and longing were sore upon him and he knew not what to do. Then he mounted his horse and taking Aziz with him, returned to his father"s capital, where he assigned the merchant a house and supplied him with all that he needed in the way of meat and drink and clothing. Then he left him and returned to his palace, with the tears running down his cheeks, for report [whiles] stands in stead of sight and very knowledge. He abode thus till his father came in to him and finding him pale-faced, lean of body and tearful eyed, knew that some chagrin had betided him and said to him, "O my son, acquaint me with thy case and tell me what hath befallen thee, that thy colour is changed and thy body wasted."

So he told him all that had passed and how he had heard from Aziz of the princess Dunya and had fallen in love with her on hearsay, without having set eyes on her. "O my son," said the King, "she is the daughter of a king whose country is far distant from ours: so put away this thought from thee and go into thy mother"s palace. There are five hundred damsels like moons, and whichsoever of them pleaseth thee, take her; or else we will seek thee in marriage some one of the kings" daughters,fairer than the lady Dunya." "O my father," answered Taj el Mulouk, "I desire none other, for she it is who wrought the gazelles that I saw, and I must have her; else I will flee into the deserts and waste places and slay myself for her sake." Then said his father, "O my son, have patience with me, till I send to her father and demand her hand in marriage, as I did with thy mother. It may be that God will bring thee to thy desire; and if her father will not consent, I will shake his kingdom under him with an army, whose van shall be upon him, whilst the rear is yet with me." Then he sent for Aziz and said to him, "O my son, dost thou know the way to the Camphor Islands?" "Yes," answered he;

and the King said, "It is my wish that thou accompany my Vizier thither." "I hear and obey, O King of the age," replied Aziz;

whereupon the King summoned his Vizier and said to him, "Devise me some plan, whereby my son"s affair may be rightly managed, and go to the King of the Camphor Islands and demand his daughter in marriage for Tej el Mulouk." "I hear and obey," answered the Vizier. Then Taj el Mulouk returned to his dwelling place and his longing redoubled and impatience and unease were sore upon him;

and when the night darkened upon him, he wept and sighed and complained and repeated the following verses:

The shadows darken and my tears flow aye without avail, Whilst in my heart the fires of love rage on and never fail.

Question the nights of me, and they will testify to thee That I in all their endless hours do nought but weep and wait.

Wakeful for love-longing and grief, I lie and watch the stars All night, what while upon my cheeks the tears fall down like hail.

Lowly and helpless I abide, for such as lovers be Have, as it were, nor kith nor kin to help them in their bale.

Then he swooned away and did not recover his senses till the morning, when there came to him one of his father"s servants and standing at his head, summoned him to the King"s presence. So he went with him, and his father seeing that his pallor had increased, exhorted him to patience and promised him union with her he loved. Then he equipped Aziz and the Vizier for the journey and gave them presents for the princess"s father; and they set out and fared on night and day, till they drew near the Camphor Islands, when the Vizier called a halt on the banks of a stream and despatched a messenger to acquaint the King of his arrival. The messenger had not long been gone, when they saw,advancing towards them, the King"s chamberlains and amirs, who met them at a parasang"s distance from the city and escorted them to the royal presence. They laid before the King the gifts with which they were charged and enjoyed his hospitality three days.

On the fourth day the Vizier rose and going in to the King, stood before him and acquainted him with the object of his visit;

同类推荐
  • 黑子:黑市寻狗记

    黑子:黑市寻狗记

    2009年1月4日,一条名叫黑子的大狗被人下药偷走了。于是,狗的主人“我”走遍京城大大小小的地下狗市进行明察暗访,终于打听到了这条狗的下落,可惜,却是一个潸然泪下的结局…… 129天寻狗,是一个个充满血泪的日日夜夜。为了寻狗,“我”伪装成给公司领导买狗肉的小办事员,走进了屠宰场;为了寻狗,“我”顾不及面子,一次次地与狗肉馆老板交涉;为了寻狗,“我”与那些道貌岸然的狗贩子称兄道弟……每天都有人丢狗,每天都有人在杀,在吃,他们吃掉的都是狗主人的心头肉!该书也为了纪念它们——那些在黑市中悲惨死去的“朋友”!
  • 暖流

    暖流

    本书分为六部分,包含泉海钩沉、鹤铭考辨、脉流寻源、市井风情、雕版考略、人物春秋。
  • 解学士诗话

    解学士诗话

    《解学士诗话》分下上层,佚著者。本书主要叙及明名士解缙的轶事,解缙的事迹在民间流传甚广,后也各有关于他的小说传世。
  • 堂吉诃德(下)

    堂吉诃德(下)

    《唐·吉诃德》(中文读音: táng jí hē dé又译作《堂吉诃德》《堂·吉诃德》等)是西班牙作家塞万提斯于1605年和1615年分两部分岀版的反骑士小说。故事发生时,骑士早已绝迹一个多世纪,但主角阿隆索·吉哈诺(唐·吉诃德原名)却因为沉迷于骑士小说,时常幻想自己是个中世纪骑士,进而自封为“唐·吉诃德·德·拉曼恰”(德·拉曼恰地区的守护者),拉着邻居桑丘·潘沙做自己的仆人,“行侠仗义”、游走天下,作出了种种与时代相悖、令人匪夷所思的行径,结果四处碰壁。但最终从梦幻中苏醒过来。回到家乡后死去。文学评论家都称《唐·吉诃德》是西方文学史上的第一部现代小说,也是世界文学的瑰宝之一。
  • 马丁·伊登

    马丁·伊登

    青年水手马丁·伊登偶然结识了上流社会的罗丝小姐,受她的启发,发愤自学,开始了艰苦的创作生涯。尽管处处碰壁,他仍不放弃,最后终于成为了当红作家。以前看不起他的亲友都来请他吃饭,连已和他决裂的罗丝也主动前来投怀送抱。这使他看清了这个世态炎凉的社会,对爱情所抱的美妙幻想也彻底破灭……
热门推荐
  • 网游仙葫

    网游仙葫

    这是一个喜欢蛤蟆的家伙用《仙葫》的设定写的一本类似《蜀山》的书!
  • 末路征途

    末路征途

    全球顶尖科学研究院在探索人类进化的道路中由于意外导致了全球性灾难,自此,生存成为地球上的主旋律,这里是地狱,这里也是天堂。
  • 花间有花间萌少

    花间有花间萌少

    表面呆萌内里小坏有两个大人物当爹有个好兄弟的职业是皇帝武功盖世偶尔还会犯点路痴的小郎中只喜欢跟在他的小公举后面护着她!可是小公举很坏很调皮,还老闯祸怎么办......
  • 我走过的时代

    我走过的时代

    几十年风风雨雨,悲欢离合
  • 蠢龙贱凤

    蠢龙贱凤

    一次偶然的意外,太尉之女林幺幺和“贱贱”太子苏权灵魂互换,惊险爆笑的未来,就此拉开序幕。其中片段:我学着苏权一贯的语气,对外面高喝一声:“来人啊。”接着宫女鱼贯而入,低着头将我和苏权打理好了。苏权对着盛装之后的我,一脸深情,贱贱开口:“太子殿下装扮之后,这般丰神俊貌,龙章凤姿,看得妾身真是心痒难耐啊。”看着周围一众内侍惊讶的脸,我心中想将苏权给捅死,有这么拐着弯弯夸自己的人吗,还有,再让他这样口不择言下去,我非会被外界传成荡妇不可。
  • 箫先生,你是我的命中注定

    箫先生,你是我的命中注定

    “我以我个人的身份,邀请箫溟沐先生做我人生中唯一的男主角,你愿意吗?”乔绵绵手执话筒,双眼直视箫溟沐,认真的向箫溟沐邀请。“非常乐意,我愿意将我余下的人生交给乔绵绵来导演”箫溟沐以同等认真的态度回复乔绵绵。这不是虐狗,这是一个粉丝扑倒偶像的甜宠文。是一帆风顺还是波折重重,且看箫先生。
  • 美厨前妻

    美厨前妻

    “记住,抓住男人的心要先抓住胃,你明白?”她怎会不明白,当煮饭婆嘛。只是,煮了三年饭,伺候了他的胃,却从没抓住他的心。她想,他需要的不是妻子,是厨子。“签字吧,我保证找个更好的厨子服侍你的胃。”于是,他们离婚了。只是离婚,真的是结束吗?
  • 肥胖症自然疗法

    肥胖症自然疗法

    本书通过不吃药的自然养生妙方,帮助读者改善肥胖烦恼。书中所介绍的各种自然疗法,有继承前贤的经验,也有编著者长期的实践经验,内容翔实,简单易行,疗效确切,融科学性、知识性、实用性于一体,文字通俗易懂,适合城乡广大群众阅读和选用。
  • 佛说龙施菩萨本起经

    佛说龙施菩萨本起经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 星河魔尊

    星河魔尊

    “星河魔尊,傲笑八方。千秋万载,唯我不败。”叶星河,因为拥有一双能够看到鬼的双眼,而遭受嫌弃和孤立。在孤独中他慢慢长大,直到有一天,他的血滴落在了他的项链之上。