登陆注册
12108000000084

第84章 (2)

When I heard this, fires raged in my entrails and grief redoubled upon my heart and I cried out, saying, "God ordained sleep to me,of my ill-fortune!" Then I said to her, "O my cousin, I conjure thee by my life, contrive me some device whereby I may win to her!" She wept and answered, "O Aziz, O my cousin, verily my heart is full of melancholy thought and I cannot speak: but go thou again to-night to the same place and look that thou sleep not, and thou shalt surely attain thy desire. This is my counsel and peace be on thee." "God willing," said I, "I will not sleep,but will do as thou biddest me." Then she rose and set food before me, saying, "Eat now what may suffice thee, that thy heart may be free." So I ate my fill, and when the night came, my cousin rose and bringing me a sumptuous suit of clothes, clad me therein. Then she made me promise to repeat the verse aforesaid to my mistress and bade me beware of sleeping. So I left her and repairing to the garden, went up into the pavilion, where I occupied myself with gazing on the garden, holding my eyes open with my fingers and wagging my head from side to side, as the night darkened on me. Presently I grew hungry with watching, and the smell of the meats, being wafted towards me, increased my hunger: so I went up to the table and taking off the cover, ate a piece of meat and a mouthful of every dish; after which I turned to the vessel of wine, saying in myself, "I will drink one cup."

So I drank one cup and a second and a third, till I had drunk full half a score, when the air smote me and I fell to the earth like a dead man. I lay thus till day, when I awoke and found myself without the garden, with a large sharp knife and an iron dirhem[FN#132] on my stomach. I arose trembling and taking the knife and the dirhem, went home where I found my cousin saying,"Verily, I am in this house wretched and sorrowful, having no helper but weeping." When I entered, I fell down at full length and fainted, throwing the knife and the dirhem from my hand. As soon as I came to myself, I told her what had passed and said,"Indeed, I shall never enjoy my desire." The sight of my tears and my passion redoubled her distress on my account, and she said, "Verily, I can no more. I warned thee against sleeping; but thou wouldst not listen to my counsel, and my words profited thee nothing." "By Allah," cried I, "I conjure thee to explain to me the meaning of the knife and the dirhem." "By the dirhem,"

replied she, "she alludes to her right eye, and it is as if she said to thee, "I swear, by the Lord of all creatures and by my right eye, that, if thou come here again and sleep, I will slay thee with this knife!" And indeed, O my cousin, I fear for thee from her malice; my heart is full of anguish for thee and I cannot speak. Nevertheless, if thou canst be sure of thyself not to sleep, return to her and thou shalt attain thy desire; but if thou sleep, according to thy wont, she will surely slay thee." "O my cousin," said I, "what shall I do? I conjure thee, by Allah,to help me in this my affliction!" "On my head and eyes," replied she. "If thou wilt hearken to me and do as I say, thou shalt have thy will." Quoth I, "I will indeed hearken to thee and do thy bidding." And she said, "When it is time for thee to go, I will tell thee." Then she pressed me to her bosom and laying me on the bed, rubbed my feet, till drowsiness overcame me and I was drowned in sleep; when she took a fan and seating herself at my head, ceased not to fan my face till the end of the day. Then she awoke me, and I found her sitting at my head weeping, with the fan in her hand and her clothes wet with tears. When she saw that I was awake, she wiped away her tears and fetching food, set it before me. I refused it, but she said to me, "Didst thou not promise to do my bidding? Eat." So I ate and did not cross her,and she proceeded to put the food into my mouth and I to eat,till I was full. Then she made me drink sherbet of jujube-fruit and sugar and washed my hands and dried them with a napkin; after which she sprinkled me with rose-water, and I sat with her awhile, restored to health and spirits. When the night had closed in, she dressed me and said to me, "O my cousin, watch all night and sleep not; for she will not come to thee this time till the last of the night, and God willing, thou shalt foregather with her this night: but do not forget my charge." Then she wept, and my heart was sore for her by reason of her much weeping, and I said to her, "What is the charge thou gavest me?" "When thou art about to take leave of her," replied she, "repeat to her the verse I taught thee." So I left her, full of gladness, and repairing to the garden, entered the pavilion, where I sat down satiated with food, and watched till a fourth part of the night was past. The night was tedious to me as it were a year: but I remained awake, till it was three quarters spent and the cocks cried out and I became sore an hungred for long watching. So I went up to the table and ate my fill, whereupon my head grew heavy and I was on the point of falling asleep, when I espied a light making towards me from afar. So I sprang up and washed my hands and mouth and roused myself; and before long, up came the lady, accompanied by ten damsels, in whose midst she shone, like the full moon among the stars. She was clad in a dress of green satin, embroidered with red gold, and she was as says the poet:

She lords it over her lovers in garments all of green, With open vest and collars and flowing hair beseen.

"What is thy name?" I asked her, and she replied, "I"m she Who burns the hearts of lovers on coals of love and teen."

I made my moan unto her of passion and desire; "Upon a rock," she answered, "thy plaints are wasted clean."

"Even if thy heart," I told her, "be rock in very deed, Yet hath God made fair water well from the rock, I ween."

同类推荐
  • 铁镯子传奇

    铁镯子传奇

    董海川去世后,他的大弟子“铁镯子”尹福接任掌门人。有史可查,尹福又任清宫护卫总管兼光绪皇帝的武术教师。时值康梁“戊戌变法”时期,珍妃的翡翠如意珠丢失,朝廷震动,尹福会同八卦掌门人破案。一连串谜案发生,此起彼伏,尹福的师弟“煤马”马维祺被毒砂掌击杀,肃王府的宠妾金桔一反常态……尹福夜探肃王府,发现金桔的替身是其妹妹银狐公主;在颐和园又发现董海川的旧日仇敌、“塞北飞狐”沙弥。此时与尹福同往的银狐不幸中了慈禧太后的保镖文冠的天女散花针。为救银狐,尹福孤身闯千山寻解药。
  • 卧牛岗

    卧牛岗

    《卧牛岗》讲述了富家子北秦双喜探家途中误入匪窝,与匪首之女玉凤一见倾心,卧牛岗上情意绵绵。秦掌柜得罪恶绅,恶人勾结保安团,秦家惨遭灭门之灾,卧牛岗上血雨腥风,玉凤逃命途中又救双喜。两个失去亲人的孤男寡女三上臣牛岗,誓与恶势拼争到底……
  • 梦非梦:张记书微篇小说精选

    梦非梦:张记书微篇小说精选

    《梦非梦—张记书微篇小说精选》这本书集中了张记书的各种短篇小说集。
  • 娜娜

    娜娜

    娜娜被游艺剧院经理看中,主演《金发维纳斯》获得成功,巴黎上流社会的男士纷纷拜倒在她的石榴裙下,她先后由银行家斯泰内和皇后侍从米法伯爵供养,成为巴黎红极一时的交际花,把追求她的男人的钱财一口口吃掉,使他们一个个破产,有的甚至命赴黄泉,而她最终也孤独病逝。
  • 一个真实的故事:照我所听到的

    一个真实的故事:照我所听到的

    讲述了一个孩子被抢走的妇女在一次偶然的机会里又与孩子重逢的故事。
热门推荐
  • 火恋

    火恋

    《火恋》是一部关于爱情,事业双奏曲的故事。年轻女孩刘芳到一家私人电视台去实习,其间经历爱情?阴谋?潜规则?包装成明星?打落低估?创业?总之是在一个五味杂陈的老陈醋缸绽放出一个绚丽的人生。
  • 末世之崩塌世界

    末世之崩塌世界

    全球V病毒爆发,地球人口短短时间下降过半,然而一场更大的灾难接踵而至。面对染上V病毒,生命快要走到尽头的妹妹洛月,本已绝望的洛风,又会被这无可阻挡灾变,推向何方?
  • 一本

    一本

    我叫慕思乐,一个十八岁的阳光女孩。曾经,面对着这令人极尽痛苦的生活,我设想过:如果我可以决定自己的命运,那该多好……有一天,我站在我想要的高度,做自己的事业,然后嫁给一个很爱我疼我的老公,拥有最幸福的生活,那该多好啊!渐渐的,我懂了,我所有的,是我的理想,我要到达的目的地……
  • 一往情深,君少的心尖宠

    一往情深,君少的心尖宠

    “遇见你之前,我从没想过未来;遇见你之后,未来我没想过别人。”“除非黄土白骨,我守你岁月无忧。”“我赢,你陪我睥睨天下;我输,你陪我东山再起。”爱的承诺,说得出做得到。他,坐拥整个商业帝国,是商界的奇迹人物。拥有一张完美无瑕的俊脸的他,人前冷峻,人后宠妻无度;她,美丽娇艳,人前锋芒毕露,人后小鸟依人;一次误解,阔别三年,再次相遇,物是人非。情不知所起而一往情深,爱不知所终却至死不渝。
  • 李道缘

    李道缘

    讲一个青年阴差阳错地被妖兽所吞,从而踏上修道之路,引发后面的惊险故事。
  • 守护甜心之冰雪茉莉

    守护甜心之冰雪茉莉

    此书为择天记后传。与守护甜心没有关系。林紫幽与李子夏。这两名修行天才少女,误打误撞闯入了京都。她们从哪里来?无人问津。因此。她们。改变了某些人的一生以及这个天下的最后结果。
  • 血染异凡谱

    血染异凡谱

    异凡谱上记录着一群人的名字,灵犬七斗,神耳庚叔,妖香青衣,双面太行……国仇家恨,山河破碎!在硝烟弥漫,战火高燃的抗日年代,来看他们用满腔热血,谱写了怎样的不朽传奇!碧眸神使,影子冷宁,同时现身北平城!日本人精心布好的一盘棋局,是否会因为他们的到来,变的扑朔迷离?“天是爹,地是娘,老子生来没人养!雪当饭,雨做汤,老子饿的心慌慌!”相依为命的四个孩子,十三年后,又会以怎样的方式相见呢?
  • 家庭如何安全用药

    家庭如何安全用药

    内容提要安全用药不仅关系到医患者,而且关系到千家万户的平安和幸福,把安全用药的知识普及到每个家庭,是本书的宗旨。本书从科学用药;服药常识;如何使用维生素、微量元素、中药常识;内科疾病、外科、五官科六个方面阐明如何安全用药的道理和方法。本书实用性强,适于广大人民群众作为家庭用药指导参考之用。
  • 凤舞九天:逆天废材五小姐

    凤舞九天:逆天废材五小姐

    她,人人闻之畏惧的生命掠夺者,却在一次任务中被组织背叛,自爆身亡。再次醒来,成为了人人唾弃的废材五小姐,可是,她,真的是废材吗?他,人人畏惧尊敬的御王殿下,挥挥手就能毁灭天下,却爱上了她这个名不见经传的废材小姐。于是,一段美妙的情缘便开始了。
  • 子非谕

    子非谕

    灵武大陆之上,一名身负灭族仇恨的少年在逃亡的同时获得无数机遇。。这场祸端为谁起?由谁灭?