登陆注册

豌豆and牙牙

豌豆and牙牙
豌豆and牙牙
作品总数1累计字数36.34创作时间411个月23

全部作品
  • 宠溺无边,追捕小娇妻

    宠溺无边,追捕小娇妻

    现言完结36.34万字
    “爸,我才不要这个臭乞丐当媳妇!给她钱,让她滚蛋!”.“混账!你才该滚蛋!这是你官叔叔的遗孤水心,你官叔叔为了救我牺牲了,从今天开始水心住在咱们家里!你要好好照顾她!”.好好照顾她?紀哲翔冷眼一瞥这个躲在父亲身后垂着一双大眼的小东西,心里有了坏水。==========四年之后:“紀哲翔你流氓!”.“什么流氓!反正你以后也是我媳妇!”没想到人瘦不垃圾的,那里却那么大!看着官水心怒红的小脸,紀哲翔虽然有些心虚但嘴还是硬。.“紀哲翔!我跟你没关系!”.“胡说!你是我媳妇,以后不许你再看别的男人一眼!”===========然而,再次归来,看到的却是家里满目的疮痍和她的无影无踪。紀哲翔发誓,无论天涯海角,一定要把那个小女人揪出来!【文案无能,文本出色,亲们直接跳坑吧,不会让你后悔的哦~】============================推荐豌豆完结文:《穿越为替身新娘》http://novel.hongxiu.com/a/458882/推荐豌豆总裁文:《蛇王总裁,小女人吃定你了》http://novel.hongxiu.com/a/593706/
    第115章 爱你永远(2)2020-02-22 22:24:53
热门推荐
  • 火澜

    火澜

    当一个现代杀手之王穿越到这个世界。是隐匿,还是崛起。一场血雨腥风的传奇被她改写。一条无上的强者之路被她踏破。修斗气,炼元丹,收兽宠,化神器,大闹皇宫,炸毁学院,打死院长,秒杀狗男女,震惊大陆。无止尽的契约能力,上古神兽,千年魔兽,纷纷前来抱大腿,惊傻世人。她说:在我眼里没有好坏之分,只有强弱之分,只要你能打败我,这世间所有都是你的,打不败我,就从这世间永远消失。她狂,她傲,她的目标只有一个,就是凌驾这世间一切之上。三国皇帝,魔界妖王,冥界之主,仙界至尊。到底谁才是陪着她走到最后的那个?他说:上天入地,我会陪着你,你活着,有我,你死,也一定有我。本文一对一,男强女强,强强联手,不喜勿入。
  • 异能狩猎

    异能狩猎

    从迷雾中找寻真实答案,揭晓黑暗深处无人所知的事实。但上演一幕幕恐怖之后到达尽头之时等待的却将是……
  • 辅武系统

    辅武系统

    浩浩宇宙,有多少像地球一样的星球呢?又有多少秘密。我要踏遍宇宙各界,只为那一段段的惊奇的冒险。我要宇宙各界记住我的名字,只因我是楚昊,注定成为强者的人
  • 秦末逐鹿

    秦末逐鹿

    主角发生意外,魂飞大秦,偶然间获得了尉缭子兵法。始皇即将驾崩,大秦帝国经历三世就将分崩离析,后战国时代就要来临,主角将如何让自处,历史将如何走向,全在主角一念之间。最终受破于历史大势与情感纠结,主角愤然拿起铁戟,毅然走上了反秦大道。收猛将,招良谋,灭群雄,建立了强大的政权。
  • 天逆圣皇

    天逆圣皇

    神秘方印出世,引来腥风血雨。天才少年流亡,异界从零开始。王者强势回归,纵横三界众生。
  • 续幼学歌

    续幼学歌

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 王剑独尊

    王剑独尊

    一个天赋异禀的少年,出自小小王国,让我们看主角的成圣之路吧!
  • 说有这么一回事

    说有这么一回事

    该书精选凌叔华文学创作中独具风格的代表之作,各文体均有涉猎,具有较高的欣赏与认知价值。精选凌叔华小说、散文及自传作品,作品多取材于女性生活与情感世界,笔法细腻,情感动人,并流露出宝贵的女性意识,至今读来仍有较大的艺术魅力。并附有同时代人回忆凌叔华的文章,力图展现一个全面而丰富的才女凌叔华。
  • 狂狮部落2:王者归来

    狂狮部落2:王者归来

    瑞蒙家族沸腾了!一只雄性非洲红喉蜂虎——伯德带来的消息打破了瑞蒙家族的平静。伊恩即将被人类带走!情况紧急,一旦被带入人类居住地,回归卡布莱特的希望几乎为零。临时组建的救援小团队正式成立,并迅速踏上了救援之路。蹩脚的“向导”伯德几近迷路,辽阔的卡布莱特草原危机四伏!满怀仇意的野牛群、烈性刚强的鬣狗、神秘的沉睡沼泽……漫漫长路,何时能寻找到正确的方向,截住那通往人类居住地的车辆……
  • 午夜撞见爱伦·坡(爱伦·坡悬疑惊悚小说集)

    午夜撞见爱伦·坡(爱伦·坡悬疑惊悚小说集)

    本书精选编译了爱伦·坡的惊悚悬疑短篇小说,旨在为爱伦·坡的文学爱好者和喜好惊悚推理小说的读者提供一个更好的读本。因为爱伦·坡的行文风格独特,文字描写细腻繁复,为求准确传达作品内涵,故在编译过程中,我们酌情参考了一些前辈翻译作家的版本,谨此表示感谢。