【原文】
惟说命总百官,乃进于王,曰:“呜呼!明王奉若天道,建邦设都,树后王君公,承以大夫师长,不惟逸豫①,惟以乱民。惟天聪明,惟圣时宪,惟臣钦若,惟民从义。惟口起羞,惟甲胄起戎;惟衣裳在笥,惟干戈省厥躬。王惟戒兹,允兹克明,乃罔不休②。”
【注释】
①逸豫:安逸享乐。
②休:美好。
【译文】
傅说接受王命总理百官,于是向商王武丁进言说:“啊!明智的君王奉行天道,建邦国,置都城,立天子,封诸侯,继而任命大夫、师长等各级官员,不是为了安于享乐,而是用来治理民众。上天无所不闻、无所不见,圣王要效法上天,大臣要恭敬顺从,百姓要服从治理。轻易发号施令会招致侮辱;随意动用军队会引发战争;官服收进箱里不可随便赐人,要看被赏赐者是否称职;兵器藏在库中不可轻易授人,要看被授予者是否胜任。君王如果对以上四点有所警惕,那就确实能使政治清明,无不完美。
【原文】
“惟治乱在庶官:官不及私昵①,惟其能。爵罔及恶德,惟其贤。虑善以动,动惟厥时。有其善,丧厥善;矜其能,丧厥功。惟事事乃其有备,有备无患。无启宠纳侮,无耻过作非。惟厥攸居,政事惟醇。黩予祭祀,时谓弗钦;礼烦则乱,事神则难。”
王曰:“旨哉!说乃言惟服。乃不良于言,予罔闻于行。”
说拜稽首,曰:“非知之艰,行之惟艰。王忱不艰,允协于先王成德,惟说不言,有厥咎。”
【注释】
①私昵:偏爱亲近的人。
②稽首:叩头。
【译文】
“国家太平与否全在于百官。官职不应给授偏爱亲近的人,要以才能作为标准。爵位不该赐给品德低劣的人,要以贤明为标准。考虑合理后才实施,实施时还要选择时机。自负美德,反而丧失自己拥有的美德。自夸才能,反而丧失自己获得的功绩。做一切事情,都要有准备,有准备就无后患。不要宠幸小人而自讨羞辱,不要耻于认错而文过饰非。行为举止能安于义理,处理政事就业绩不杂。祭祀过度频繁,这叫做不恭敬;祭礼过于烦琐,也会招致扰乱。这样奉事鬼神难以取得效果。”
商王武丁说:“说得太好啊!傅说的话令人信服。如果你不善于表达,我听不进就不会去实行。”
傅说跪拜叩头,说:“懂得道理并不难,付诸实行才艰难。君王您正心诚意,不认为艰难,确实符合先王的盛德,我傅说如果不讲就有错了。”