【原文】
王曰:“格尔众庶②,悉听朕言。非台小子敢行称乱③!有夏多罪④,天命殛之⑤。今尔有众⑥,汝曰:“我后不恤我众⑦,舍我穑事而割正夏⑧。”予惟闻汝众言⑨,夏氏有罪,予畏上帝⑩,不敢不正。今汝其曰:“夏罪其如台?”夏王率遏众力,率割夏邑。有众率怠弗协,曰:“时日曷丧?予及汝皆亡。”夏德若兹,今朕必往。”
【注释】
①汤誓:这是成汤讨伐夏王桀时所作的誓词。汤,即商王成汤,商代开国君主,契的十四代孙,名履,又称天乙,号武王。
②格:来。庶:多。
③台:我。小子:对自己的谦称。行:举行。称乱:作乱,反叛。
④有夏:夏国,此处指夏王桀。有,助词。
⑤命:命令。殛:诛杀。
⑥有众:众人。有,助词。
⑦后:君王。恤:顾念。
⑧穑事:农事。割:断绝。正:正统。
⑨惟:虽然。
⑩畏:敬畏。
正:通“征”,征伐。
如台:如何。
率:语气助词。遏:通“竭”,尽。
割:宰割。
怠:怠慢。协:协和。
时:是,这个。曷:何,什么时候。
兹:这样。
【译文】
商王说:“来吧,你们众位,都来听我说。不是小子我敢于举行反叛!夏国犯下许多罪行,上天命令我消灭它。现在你们大家听着,你们说:“我们的君王不顾恤我们大家,荒废我们的农事而要断绝正统的夏国国运。”我虽然听到你们众人的话,但是夏氏有罪行,我敬畏上帝,不敢不征讨它。现在你们会问:“夏的罪行究竟怎么样?”夏王耗尽民力,宰割夏国的人民。民众对他轻慢不恭,更不与他同心,他们都说:“这个太阳什么时候消失呢?我们愿同你一起灭亡。”夏王的德行像这样,现在我一定要去征讨他。
【原文】
尔尚辅予一人①,致天之罚②,予其大赉汝③!尔无不信,朕不食言④。尔不从誓言⑤,予则孥戮汝⑥,罔有攸赦⑦。”
【注释】
①尚:表祈使语气。予一人:王者自称的谦词。
②致:行。
③赉:赏赐,奖赏。
④食言:说假话。
⑤从:听从,指遵守。
⑥孥:通“奴”,罚作奴隶。戮:杀。
⑦罔:没有。攸:助词。
【译文】
你们要辅助我,实行上天对夏王的惩罚,我一定会重赏你们!你们不要不相信我,我不说假话。你们如果不遵守今天的誓言,我将罚你们作奴隶,或者把你们杀掉,不会有赦免。