“原文”
小戎
小戎收,五楘梁。游环胁驱,阴鋈续。
文茵畅毂,驾我骐。言念君子,温其如玉。
在其板屋,乱我心曲。四牡孔阜,六辔在手。
骐骝是中,騧骊是骖。龙盾之合,鋈以。
言念君子,温其在邑。方何为期?胡然我念之!
驷孔群,矛鋈。蒙伐有苑,虎镂膺。
交二弓,竹闭绲縢。言念君子,载寝载兴。
厌厌良人,秩秩德音。
“译文”
轻便战车浅车厢,五条皮带缠辕上。缰绳穿环控骖马,牵引带子白铜环。虎皮垫褥车轴长,花马驾车白蹄扬。思念我那好夫君,性情温和玉一样。他去从军住营房,让我惆怅心烦乱。四匹公马很矫健,六条缰绳拿手间。青马红马中间驾,黄马黑马驾两边。龙纹盾牌挂两侧,舌环内辔铜光闪。思念我那好夫君,温馨但恨边关遥。何年何月是归期?怎能想他不心焦?四马轻甲很合群,三棱矛柄套铜镦。盾牌上面绘鸟羽,虎皮弓囊雕花纹。两弓交叉放袋中,弓架将弓缠紧绷。思念我那好夫君,忽睡忽醒心不宁。安详善良我夫君,文质彬彬有德行。
“原文”
蒹葭
蒹葭苍苍,白露为霜。所谓伊人,在水一方。
溯洄从之,道阻且长。溯游从之,宛在水中央。
蒹葭凄凄,白露未。所谓伊人,在水之湄。
溯洄从之,道阻且跻。溯游从之,宛在水中坻。
蒹葭采采,白露未已。所谓伊人,在水之。
溯洄从之,道阻且右。溯游从之,宛在水中。
“译文”
河边芦苇青苍苍,深秋白露结成霜。我所思念的人儿,就在河水那一方。
逆流而上去追寻,道路艰险又漫长。顺流而下去追寻,仿佛在那水中央。
河边芦苇密又繁,太阳初升露未干。我所思念的人儿,就在河岸那一边。
逆流而上去追寻,道路险峻攀登难。顺流而下去追寻,仿佛在那沙洲间。
河边芦苇密稠稠,太阳初升露珠滴。我所思念的人儿,就在水的那一头。
逆流而上去追寻,道路险阻又弯曲。顺流而下去追寻,仿佛在那水中洲。
“原文”
黄鸟
交交黄鸟,止于棘。谁从穆公?子车奄息。
维此奄息,百夫之特。临其穴,惴惴其慄。
彼苍者天,歼我良人。如可赎兮,人百其身。
交交黄鸟,止于桑。谁从穆公?子车仲行。
维此仲行,百夫之防。临其穴,惴惴其慄。
彼苍者天,歼我良人。如可赎兮,人百其身。
交交黄鸟,止于楚。谁从穆公?子车虎。
维此虎,百夫之御。临其穴,惴惴其慄。
彼苍者天,歼我良人。如可赎兮,人百其身。
“译文”
黄鸟交交声凄惨,飞来落在枣树上。谁去陪葬秦穆公?子车家的名奄息。说起这位奄息郎,真是百里才挑一。人们走近他墓穴,浑身哆嗦心战栗。苍天在上请开眼,杀我好人不应该。如果可以赎他命,百人替死也愿意。黄鸟交交声凄惨,飞来落在桑树上。谁去陪葬秦穆公?子车家的名仲行。说起仲行这个人,才德百人难比量。人们走近他墓穴,浑身哆嗦心战栗。苍天在上请开眼,杀我好人不应该。如果可以赎他命,百人替死也愿意。黄鸟交交声凄惨,飞来落在荆树上。谁去陪葬秦穆公?子车家的虎郎。说起这位虎郎,百人才德没他强。人们走近他墓穴,浑身哆嗦心战栗。苍天在上请开眼,杀我好人不应该。如果可以赎他命,百人替死也愿意。