〔英〕亨利·纽曼
真正的君子在与周围的关系上避免产生任何龃龉与冲突——诸如一切意见的冲撞、感情的纠结、一切拘束、猜忌、悒郁、愤懑等等。他最关心的是使人人心情舒畅、自由自在。他的心总是关注着全体人们:对于腼腆的,他便温柔些;对于隔膜的,他便和气些;对于荒唐的,他便宽容些;他对正在和自己谈话的人的脾气,能时刻不忘;他对那些不合时宜的事情或话题都能尽量留心,以防刺伤对方;另外在交谈时既不突出自己,也不令人厌烦。
当他施惠于他人时,他尽量将这类事做得平淡,仿佛他自己是个受者而非施者。从不提起自己,除非万不得已;他绝不靠反唇相讥来维护自己;他把一切诽谤流言都不放在心上;他对一切有损于自己的人从不轻易怪罪,另外对各种行为言论也总是尽量善为解释。与人辩论时他丝毫也不鄙吝偏狭,既从不无理地强占上风,也不把个人意气与尖刻词句当成论据,或在不敢明言时恶毒暗示。
他目光远大、慎思熟虑,每每以古人的格言作为自己的行动准则,即我们对待仇人,应以异日争取其做友人为目标。他深明大义,故不以受辱为意;他志行高洁,故不对毁谤置念;他尽有他事可做,故无暇对人怀抱敌意。他耐心隐忍、逆来顺受,而这样做又都以一定的哲理为根据;他甘愿吃苦,因为痛苦不可避免;他甘愿孤独,因为这事无可挽回;他甘愿死亡,因为这是他的必然命运。
如果他与人涉入任何问题之争,他那训练有素的头脑总不致使他出现一些聪明但缺乏教养的人所常犯的那种冒失无礼的错误:这类人仿佛一把钝刀,只知乱砍一通,但却不中肯綮,他们往往把辩论的要点弄错,把气力虚抛在一些琐事上面,或者对自己的对手并不理解,因而把问题弄得更加复杂。
至于君子的看法正确与否,倒似乎无关宏旨,但由于他的头脑极为清醒,所以能避免不公。在他身上,我们充分见到了气势、淳朴、斩截简练;在他身上,真挚、坦率、周到、宽容得到了最充分的体现;他对自己对手的心情最能体贴入微,对他的短处也能善加护卫。他对人类的理性不仅能识其长,而且能识其短,既知它的领域范围,又知它的不足。
幽思片语
只要宽容有度,恰到好处,就是以退为进、化解相互矛盾、激发内部活力的聪明之举,就是最大限度地增强凝聚力、战斗力的可行之法。
智慧隽语
他目光远大、慎思熟虑,每每以古人的格言作为自己的行动准则,即我们对待仇人,应以异日争取其做友人为目标。