登陆注册
4806300000023

第23章 文论模式与诗歌翻译阐释(1)

翻译作为一个术语,应是概念、过程与结果三者的统一。以概念而论,因视野与立场的不同,历来聚讼纷纭,难有定论,有人为之沮丧,认为这有碍于翻译科学的建立,却不知这正是探索真理所应付出的合理代价。定义本身尤如划地为牢,此概念的建立必以牺牲他概念为其基本前提。定义者相互定位不同,立场迥异,视野难以融汇,自然就会“古今语殊,四方谈异”。明智的做法应该是让杂说并陈,各从一个侧面反映翻译概念的本质。

翻译当然也是一种结果抑或目的的产物。尤如因果链的两端,一头连着文化交汇的“因”,而有源始文本的输入,一头连着文化融汇的“果”,因而有终结文本的输出。翻译活动完毕,文化移入即已开始,不妨将这种结果看成是一种开放的文本,见仁见智,以应文化渗透之需。静态的默察与推敲无益于译本吐纳卷舒,有时一个小小的错误倒能点化出文明常态,美丽而深永。

但翻译更是一个过程,一个动态的认知与阐释过程,这个过程十分复杂,涉及到许多不同层次的处理手段,由低到高,由表及里,自成体系。在翻译过程中通常遵循的是“自下而上”的认知程序,阐释抑或翻译者首先对单个的、低层次的语言单位进行解码,然后渐次而行,直至较高层次的语言单位,在积累了一定数量的信息之后,再对原文从小到大各种语言单位的含义进行重建,并借此校正译者对原文含义的理解,同时修正、充实译者已有的相关知识,这整个过程以被动解码为其主要特征,译者面对源始文本,所使用的处理手段层次越低,被动性就越强。一般而论,在这个动态的认知过程中,阐释主要在三个层次上发生:一、词汇含义;二、句法或语法含义;三、文化价值含义。译者大致按以下几个程序处理原文:一、词汇解码;二、句法解码;三、逻辑解码;四、文化价值解码。较低层次的手段主要用于解码以获取信息,较高层次的手段主要用于价值评判以处理信息。翻译阐释常见的毛病是过度地依赖解码手段,始于解码止于解码,总是陷于被动,而形成恶性循环,不能上升到高层次的阶段去进行主动的阐释,凭借信息的处理手段,以价值评判驱动认知过程,掘出源始文本的微言大义。

显然,将翻译视作一个动态的认知过程,具有非常积极的意义。已有的研究从不同的角度切入翻译课题,成就显著,本文旨在强调上述观点,并引入文论模式作为观照手段处理文本(诗歌)信息,想对译学研究不无裨益。

文学批评有理论和实践两个层面,对应于翻译认知过程的获取信息与处理信息两个阶段。理论由原则体现,实践由模式实施。阐释者当熟谙各种理论原则,能操持文论模式的大刀擘肌析理,而不流于浮光掠影,浅尝辄止。文论的好处在可以提供比较权威的阐释模式,让译者从中享用文化资源,掘出共享价值体系,从而对源始文本做出合乎理性的判断,而不囿于浅见陋识。文论模式亦有所长,长处在可以使译者手持利刃披挂上阵,不致坐而论道,却代之以实际批评,凭借动态阐释据以主动解码,重建原文含义。

以文论模式驱动翻译认知过程究其实质是一种理性的把握,截然不同于前批评的被动反应,完全靠个人悟性、感觉或感情来体认作品意义。这种反应尚未经过理性的过滤,纯粹靠直觉驱动,其前提是个人经验以及这些经验经过心理积淀所形成的“认同主题”。当然,这种凭悟性所做出的直觉反应亦有别于以获取信息为目的的被动解码过程,这个过程着眼于源始文本的词汇与句法含义,始于解码止于解码,仅仅是一种知性活动,尚未诉诸理性。倘若能将这三种认知手段予以整合,形成一种互动系统,则翻译阐释既可打入文本进行深度透视,又可以进行全景扫描,让文本的无限风光尽收眼底。

翻译阐释也有理论与实践两个层面,呼唤着认识论与方法论的不断更新。但就目前而言,在从事双语互换尤其是诗歌翻译的过程中,如要引进文论模式予以认知,因语种的流向不同,译者将会面临两个不同的问题;一是汉诗英译,阐释者在进行认知活动的时候所面对的将不是中国文论理论与实践的分野,二者浑然一体,理论已蕴含于批评实践,少有鸿篇巨制,却多见诗话张扬,一语中的;二是英诗汉译,英美文论长于体系建构,术语繁多且因人因时而异,与其说是批评实践的升华,倒不如视之为哲人玄思的结晶,尤其是理论与实践泾渭分明,阐释者熟读理论经典尚须解决用的问题,否则如庸人解语,何谈真正的翻译认知?

一般而言,汉诗英译当熟谙中国文论传统,英诗汉译又需植根于英美文论的沃土,但是如果要想在较高的层次进行主动的阐释认知,则必须对这两大文论传统予以整合、汇通,以求视野的融汇,不致方枘圆凿,格格不入。当然,汇通旨在互照互识,要求译者必须具有开阔的胸襟,深广的视野,背靠两大文论传统而集于一身,使理论命题与批评模式相互碰撞,继而发生共振、融合,最终形成具有强大辐射力与渗透性的多维坐标系,使我们在其中选择与翻译阐释关系最密切的值,并借以确定悟性、知性、理性三大模式的认知方向,生成上佳的译品。其实,这种整合就是两大文论传统相互转移和浸润的结果,其目的在建立翻译认知过程的发现模式,力求提供对源始文本的合理解释,那么具体地讲,文论模式又是如何作用于翻译阐释的呢?下面兹从中英诗歌互译两个方面进行讨论。

先谈汉诗英译。众所周知,中国文论盛极于梁代,初唐盛唐独放异彩,至中晚唐日臻成熟;两宋批评意识卓尔不群,兼采书画意趣,泽被后世,直至明代始见卓越。这笔遗产十分丰富,但传统的文论专著不多,吉光片羽散见于典籍,自北宋欧阳修《六一诗话》问世,多以“诗话”“词话”辑之,学界称为印象式批评,实为直觉式的价值判断,“主自然感悟而排知性思考,即感即兴,当下而成。”【1】这种文论模式作为一种批评手法实际上是价值判断与批评实践的统一,尤如“灵魂在杰作中寻幽访胜”,本身并不是诗歌理论研究的成果,而是诗歌文本背后整个文化背景的标志,因此诗歌文本的多维阐释有赖于诗话,有赖于对这种韵致高标的文论模式的深刻理解与认识。这就意味着在翻译阐释的过程中,译者当临绝顶以小众山,不为词藻的峰回路转所迷,译唐诗须知“唐诗如贵介公子,举止风流”【2】;而且“唐诗妙境在虚处”【3】,译宋诗须知“宋诗如三家村乍富人,盛服揖宾,辞容鄙俗”【4】,而且“宋诗妙境在实处”【5】。于此有所会心才能体悟源始文本的韵致,不致诗味全无,弄不好张冠李戴,唐诗英译虽“盛服揖宾”,却“辞容鄙俗”,风流举止让位于宋诗,公子沦为土豪,岂不可笑乎?

同类推荐
  • 庆典贺辞大全

    庆典贺辞大全

    中国人历来爱热闹,节庆礼宴都要举办仪式。如今,各种宴会酒席、商务聚会中,致辞更是必不可少的一项重头戏。你还在为当众讲话语无伦次而烦恼吗?你还在为寻找合适的贺词而手忙脚乱吗?你还在为自己拙劣的口才而沮丧吗?《最新庆典贺辞大全》(作者李貌)可以让你走出困境!《最新庆典贺辞大全》中介绍的适用于各种场合的经典贺辞,能让你将锦词妙语、华丽词章信手拈来,使你纵横宴会庆典游刃有余!
  • 世界文化史

    世界文化史

    本书从人类与美术的起源始笔,以介绍西方美术数千年发展史中的三次高峰为重点,连成一条脉络清晰、起伏不断的中轴线,对古希腊古罗马、文艺复兴、十九世纪这三次高峰时期的整体美术面貌、画家与画派、杰出作品、创作技术、风格演变等,均作了系统详尽的介绍和分析。同时对高峰间歇期的中世纪,十七、十八世纪以及苏联和美国的美术,也给予了简明扼要的评述。本书专列现代派美术一章,全方位地探讨了形成的原因,对各流派作了全面介绍。
  • 世界汉学(第12卷)

    世界汉学(第12卷)

    《世界汉学》旨在给关切中华文明的历史经验事实和未来发展前景的各国汉学家,提供一个自由演说的园地,祈望以汉语的方式建构不同文化背景、不同文化系统之间沟通与对话,建构国际汉学研究的学术桥梁,为实现在21世纪的共同梦想而尽绵薄之力。全书分“汉学视阈”、“汉学名家”、“经典释读”、“艺术史辨”、“文学对话”、“文献钩沉”、“汉语研究”、“学者访谈”等版块。
  • 人间瑶池:黄龙(文化之美)

    人间瑶池:黄龙(文化之美)

    黄龙自然保护区,因黄龙沟内有一条蜿蜒的形似黄龙的钙华体隆起而得名,历来被誉为“人间瑶池”与“人间天堂”。彩池、雪山、峡谷和森林谓之黄龙“四绝”。黄龙奇、绝、秀、幽的自然风光蜚声中外,藏族、羌族和回族的民族风情也令人心驰神往。看罢此书,赞叹的不止是大自然的鬼斧神工,更是中华民族厚重的文化底蕴。
  • 古阿拉伯文明探寻

    古阿拉伯文明探寻

    让我们走进古阿拉伯文明,总共分七章,浩瀚沙漠中的大帝国、神权体制下的阿拉伯、庞大帝国的政治统治、光芒四射的物质文明、光芒四射的文学艺术、异彩纷呈的科学文化、阿拉伯——东西方文化交流的桥梁。
热门推荐
  • 凡族崛起

    凡族崛起

    特种兵解救人质时发生意外重生为武修大陆顶级家族的嫡系子弟
  • 战争亦如此

    战争亦如此

    一场回到原点的穿越,历史不容改变!战争一如既往,起点即是终点!中华民族崛起的根本乃国力与军力之强盛。今非昔比,不再只是呐喊与抗议,威慑与遏制战争乃最强军事体现。多少热血,梦回疆场!历史回到原点,悲催当是磨砺,吾做一回向导,100年太久,朝夕之间、精彩纷呈!
  • 福妻驾到

    福妻驾到

    现代饭店彪悍老板娘魂穿古代。不分是非的极品婆婆?三年未归生死不明的丈夫?心狠手辣的阴毒亲戚?贪婪而好色的地主老财?吃上顿没下顿的贫困宭境?不怕不怕,神仙相助,一技在手,天下我有!且看现代张悦娘,如何身带福气玩转古代,开面馆、收小弟、左纳财富,右傍美男,共绘幸福生活大好蓝图!!!!快本新书《天媒地聘》已经上架开始销售,只要3.99元即可将整本书抱回家,你还等什么哪,赶紧点击下面的直通车,享受乐乐精心为您准备的美食盛宴吧!)
  • 以杀成魔

    以杀成魔

    高智商天才陈天对世界感到无趣,喜看小说,总是幻想称为玄幻小说里的主角,一日救人落水被淹死,穿越异界,修炼杀戮变强,他人欲成仙,我只愿以杀成魔
  • 娇妃惹不起:萌萌哒太子爷

    娇妃惹不起:萌萌哒太子爷

    你说说,参加个记者发布会,特么的被逼中途离场,出门打车,车居然给我出了故障!这老天爷非要和我过不去是不是!!!走到半路接个电话,哪个没良心的把下水道给老娘掀开了!这些都不说,靠,为什么穿越到古代还被逼婚!真当我好欺负是不是!老娘我逃婚去,半路遇到个帅锅,我……犯花痴了……啊呸!为什么帅锅对我冷眼相待?问怎样攻略帅锅!急!在线等!卧槽,我竟忘了我身在古代,等个啥.......,又没有手机..........真是醉了.........究竟谁能告诉我啊。(本文风格文雅中的逗比)
  • 复仇之死神之镰

    复仇之死神之镰

    这是死亡的希望,这是生命的凋谢,内心的恶魔,是吾控汝,亦或汝控吾?
  • 点触

    点触

    无论未来会以怎样来临,不要慌张。生活要么战斗到天亮,要么平凡到死亡,要么你选择迷茫:要知道星空也有照不到的地方、你也有选择的目光....
  • 游心安乐道

    游心安乐道

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 中国资本市场风险与收益研究

    中国资本市场风险与收益研究

    本书以随时间变化的风险和收益之间关系为研究中心,按照从理论研究到风险收益模型的构建,再到结论分析的研究逻辑,对我国股票收益率条件均值和条件方差的典型事实,包括股票市场收益率的统计特征以及动态行为、条件均值和条件方差之间的关系进行了一定的理论和实证研究。
  • 完美世界

    完美世界

    风雨莫测的天下,实力为尊的世界,蚂蚁与大象的较量,力量与机缘的比拼。一个不甘落寞的少年,一个可有可无的机缘,掌控了世界,改变了命运,是努力的结果,还是运气使然,等待着你来开启这个秘密,一切都将掌握在你的手里。