登陆注册
16075200000009

第9章

Ugly and futile: lean neck and tangled hair and a stain of ink, a snail's bed. Yet someone had loved him, borne him in her arms and in her heart. But for her the race of the world would have trampled him under foot, a squashed boneless snail. She had loved his weak watery blood drained from her own. Was that then real? The only true thing in life? His mother's prostrate body the fiery Columbanus in holy zeal bestrode. She was no more: the trembling skeleton of a twig burnt in the fire, an odour of rosewood and wetted ashes. She had saved him from being trampled under foot and had gone, scarcely having been. A poor soul gone to heaven: and on a heath beneath winking stars a fox, red reek of rapine in his fur, with merciless bright eyes scraped in the earth, listened, scraped up the earth, listened, scraped and scraped.

Sitting at his side Stephen solved out the problem. He proves by algebra that Shakespeare's ghost is Hamlet's grandfather. Sargent peered askance through his slanted glasses. Hockeysticks rattled in the lumberroom: the hollow knock of a ball and calls from the field.

Across the page the symbols moved in grave morrice, in the mummery of their letters, wearing quaint caps of squares and cubes. Give hands, traverse, bow to partner: so: imps of fancy of the Moors. Gone too from the world, Averroes and Moses Maimonides, dark men in mien and movement, flashing in their mocking mirrors the obscure soul of the world, a darkness shining in brightness which brightness could not comprehend.

-- Do you understand now? Can you work the second for yourself?

-- Yes, sir.

In long shady strokes Sargent copied the data. Waiting always for a word of help his hand moved faithfully the unsteady symbols, a faint hue of shame flickering behind his dull skin. Amor matris: subjective and objective genitive. With her weak blood and wheysour milk she had fed him and hid from sight of others his swaddling bands.

Like him was I, these sloping shoulders, this gracelessness. My childhood bends beside me. Too far for me to lay a hand there once or lightly. Mine is far and his secret as our eyes. Secrets, silent, stony sit in the dark palaces of both our hearts: secrets weary of their tyranny: tyrants willing to be dethroned.

The sum was done.

-- It is very simple, Stephen said as he stood up.

-- Yes, sir. Thanks, Sargent answered.

He dried the page with a sheet of thin blottingpaper and carried his copybook back to his desk.

-- You had better get your stick and go out to the others, Stephen said as he followed towards the door the boy's graceless form.

-- Yes, sir.

In the corridor his name was heard, called from the playfield.

-- Sargent!

-- Run on, Stephen said. Mr Deasy is calling you.

He stood in the porch and watched the laggard hurry towards the scrappy field where sharp voices were in strife. They were sorted in teams and Mr Deasy came stepping over wisps of grass with gaitered feet. When he had reached the schoolhouse voices again contending called to him. He turned his angry white moustache.

-- What is it now? he cried continually without listening.

-- Cochrane and Halliday are on the same side, sir, Stephen cried.

-- Will you wait in my study for a moment, Mr Deasy said, till I restore order here.

And as he stepped fussily back across the field his old man's voice cried sternly:

-- What is the matter? What is it now?

Their sharp voices cried about him on all sides: their many forms closed round him, the garish sunshine bleaching the honey of his illdyed head.

Stale smoky air hung in the study with the smell of drab abraded leather of its chairs. As on the first day he bargained with me here. As it was in the beginning, is now. On the sideboard the tray of Stuart coins, base treasure of a bog: and ever shall be. And snug in their spooncase of purple plush, faded, the twelve apostles having preached to all the gentiles: world without end.

A hasty step over the stone porch and in the corridor. Blowing out his rare moustache Mr Deasy halted at the table.

-- First, our little financial settlement, he said.

He brought out of his coat a pocketbook bound by a leather thong. It slapped open and he took from it two notes, one of joined halves, and laid them carefully on the table.

-- Two, he said, strapping and stowing his pocketbook away.

And now his strongroom for the gold. Stephen's embarrassed hand moved over the shells heaped in the cold stone mortar: whelks and money, cowries and leopard shells: and this, whorled as an emir's turban, and this, the scallop of Saint James. An old pilgrim's hoard, dead treasure, hollow shells.

A sovereign fell, bright and new, on the soft pile of the tablecloth.

-- Three, Mr Deasy said, turning his little savingsbox about in his hand. These are handy things to have. See. This is for sovereigns. This is for shillings, sixpences, halfcrowns. And here crowns. See.

He shot from it two crowns and two shillings.

-- Three twelve, he said. I think you'll find that's right.

-- Thank you, sir, Stephen said, gathering the money together with shy haste and putting it all in a pocket of his trousers.

-- No thanks at all, Mr Deasy said. You have earned it.

Stephen's hand, free again, went back to the hollow shells. Symbols too of beauty and of power. A lump in my pocket. Symbols soiled by greed and misery.

-- Don't carry it like that, Mr Deasy said. You'll pull it out somewhere and lose it. You just buy one of these machines. You'll find them very handy.

-- Mine would be often empty, Stephen said.

The same room and hour, the same wisdom: and I the same. Three times now. Three nooses round me here. Well. I can break them in this instant if I will.

-- Because you don't save, Mr Deasy said, pointing his finger. You don't know yet what money is. Money is power, when you have lived as long as I have. I know, I know. If youth but knew. But what does Shakespeare say? Put but money in thy purse.

-- Iago, Stephen murmured.

He lifted his gaze from the idle shells to the old man's stare.

同类推荐
  • 日语零起点 拿起就会说

    日语零起点 拿起就会说

    学好一门外语,就是掌握一门技能。但如何才算是掌握了这门技能呢?语言是交流的工具,所以只有学有所用、能够流畅地用外语与他人进行交流,才算是学好了这门外语。
  • 用英语介绍中国:这里是上海

    用英语介绍中国:这里是上海

    阅读可以提升人格情操,增长知识,提高语言文化的综合素质,其更本质、更核心的意义在于培养学习者的兴趣,而兴趣才是一切学习者的学习动力、成功源泉。本书为读者奉上原汁原味的人文阅读精华,详细介绍了人们最感兴趣的上海历史文化、城市风景、上海生活、名人逸事等,带您全方位地了解上海。读者在学习英语的同时,又能品味这座东方文化名城的独特魅力。
  • Nineteen Eighty-Four(1984)(英文版)

    Nineteen Eighty-Four(1984)(英文版)

    《1984》是英国作家乔治奥威尔创作的一部政治讽刺小说,小说创作于1948年,出版于1949年。书中讲述了一个令人感到窒息和恐怖的,以追逐权力为最终目标的假想的未来极权主义社会,通过对这个社会中一个普通人温斯顿史密斯的生活描写,投射出了现实生活中极权主义的本质。
  • 我的第一本英语百科全书

    我的第一本英语百科全书

    本书的特色:全!全到不能再全的英语百科,内容涵盖口语、俚语、句型、短语、希腊神话一应俱全细!每个常识讲解非常的详尽,深入浅出,很好地解决了读者学习时的“输出”问题!酷!课堂上很少能接触到的美式英语。英语最实用常识一网打尽!值!超长美语录音MP3免费下载,标准美音,地道表达,犹如外教在身边,给读者以超值的学习体验!练口语,会俚语,学句型,知短语,晓故事,这些基础知识是学习好英语的基础,而《 我的第一本英语百科全书》已完整收录了所有功能,相信读者在使用本书后,英文能力肯定能够得到全面提升!
  • Lost horizon(消失的地平线)(英文版)

    Lost horizon(消失的地平线)(英文版)

    20世纪30年代,四名西方人闯入了神秘的中国藏区,经历了一系列不可思议的事件。这部书是终造就了西方乃至世界的“世外桃源”。这里有神圣的雪山,幽深的峡谷,飞舞的瀑布,被森林环绕的 宁静的湖泊,徜徉在美丽草原上的成群的牛羊,净如明镜的天空,金碧辉煌的庙宇,这些都有着让人窒息的美丽。纯洁、好客的人们热情欢迎着远道而来的客人。这里是宗教的圣土,人间的天堂。在这里,太阳和月亮就停泊在你心中。这就是传说中的香格里拉。
热门推荐
  • 傲世雪凰之盛世绝宠

    傲世雪凰之盛世绝宠

    苏家七小姐,一直被所谓的哥哥姐姐们给欺负,就连自己的弟弟都看不起她。最后终于在一次又一次的欺凌下死去了,醒来后但己经不是原来的那个苏落歆了。替换的是一位来自21世纪的苏落。穿越过来的苏落原来也是一脸黑线,自己在家睡觉,醒来就穿了?好吧,穿就穿吧,看过那么多穿越小说也不是不能接受的。毕竟以前也想过哪天能够穿一回,那时还想着穿越后也是一位美女般存在。因为当时为了能够更好的了解古言还特意去翻看过古代的事情,虽说小说里讲的都是美轮美奂,但事实并非如此啊,但穿越后才发现自己错的一踏糊涂啊……简直不能接受了。说好的长的丑呢?
  • 远方.南方北方

    远方.南方北方

    人生之感,怕是竟无处落笔。点滴生活,诉尽人生之苦乐。随笔。
  • 万域天骄

    万域天骄

    诸神不佑,大道难容,我便诛神灭道,铸鼎破天!书友群,7962772。
  • 背叛者的回归

    背叛者的回归

    诸天神佛倘若你们也要阻挡我的道路,那么休怪我将此方世界染成尸山血海哪怕我有一天为你身死,但我无怨无悔,因为我喜欢你一个傻瓜喜欢上了一个根本不喜欢他的女生,但是他无怨无悔
  • 衍化万物

    衍化万物

    他是上苍之灵,因一次意外与他的妹妹来到了地球,15时间里他的师傅将他培养为一名杀手,但他妹妹家族的人来到将她带回了家族,他以为此生再也无法见面了,可他在偶然之下,得到了苍天的传承和一个神秘的盒子,苍天逆转时空封印地球,将他送入到修真界中,从此世界的格局将被改变!命运会被逆转!我要这天再遮不住我眼,这地在容不下我身!!
  • 末世混沌

    末世混沌

    起名废,简介废。慢热,短篇。建议至少看到第二章。末世来临,一个女孩带着弟弟在混乱的世界里闯荡。
  • 小心公子

    小心公子

    【已出版上市】女扮男装追贼,楚汐自认步步为营,哪儿知遇到贼祖宗,一路骗着她耍着她,这已经够悲催的了。岂知那贼一转身,成了一朝之主,离他远儿点吧,惹不起咱能躲得起。可她不论怎么躲,他总有法子逼她现身。于是楚汐总结,遇到公孙瑾,她从前的所有不幸都不过是倒霉前的开胃小菜……
  • 世界联盟:第二次世界大战的展开

    世界联盟:第二次世界大战的展开

    本书分为德意进攻西欧、英国奋起抵抗、非洲巴尔干战火、德国入侵苏联、太平洋烽火骤起和两大联盟的联合共六部分。具体内容包括:德国实施进攻西欧的“黄色方案”、丘吉尔临危受命组阁新政府、德意在非洲的侵略扩张等。
  • 那一抹夏

    那一抹夏

    你若要问我是怎么喜欢上你的,除了日久生情这老土的回答之外,或许就是因为那年夏时,你身着长到膝的绿色球衣斜靠墙边抱腿坐着望向我,夕阳未落余光照耀在你那满是笑意的脸上时,我就发现那一抹绿已然深筑心底发芽长大,那一抹纯真的笑容就成了我所想守候的东西。
  • 独宠娇妻:魔王宠妻忙

    独宠娇妻:魔王宠妻忙

    叶栀音,现代逗比女青年,不知道自己怎么来到这个陌生的世界,秉着既来之则安之的想法,反正有人疼,吃喝不愁,没事还能搞搞恶作剧,何乐不为。只想在这个陌生的世界过个快意人生,没有现代压力赚钱买房养家,打发此生,老天却偏偏不让,叶栀音说很想哭。