登陆注册
15791400000024

第24章

1. In the former book, most honored Epaphroditus, I have demonstrated our antiquity, and confirmed the truth of what I have said, from the writings of the Phoenicians, and Chaldeans, and Egyptians. I have, moreover, produced many of the Grecian writers as witnesses thereto. I have also made a refutation of Manetho and Cheremon, and of certain others of our enemies. I shall now (1) therefore begin a confutation of the remaining authors who have written any thing against us; although I confess I have had a doubt upon me about Apion (2) the grammarian, whether I ought to take the trouble of confuting him or not; for some of his writings contain much the same accusations which the others have laid against us, some things that he hath added are very frigid and contemptible, and for the greatest part of what he says, it is very scurrilous, and, to speak no more than the plain truth, it shows him to be a very unlearned person, and what he lays together looks like the work of a man of very bad morals, and of one no better in his whole life than a mountebank.

Yet, because there are a great many men so very foolish, that they are rather caught by such orations than by what is written with care, and take pleasure in reproaching other men, and cannot abide to hear them commended, I thought it to be necessary not to let this man go off without examination, who had written such an accusation against us, as if he would bring us to make an answer in open court. For I also have observed, that many men are very much delighted when they see a man who first began to reproach another, to be himself exposed to contempt on account of the vices he hath himself been guilty of. However, it is not a very easy thing to go over this man's discourse, nor to know plainly what he means; yet does he seem, amidst a great confusion and disorder in his falsehoods, to produce, in the first place, such things as resemble what we have examined already, and relate to the departure of our forefathers out of Egypt; and, in the second place, he accuses those Jews that are inhabitants of Alexandria; as, in the third place, he mixes with those things such accusations as concern the sacred purifications, with the other legal rites used in the temple.

2. Now although I cannot but think that I have already demonstrated, and that abundantly more than was necessary, that our fathers were not originally Egyptians, nor were thence expelled, either on account of bodily diseases, or any other calamities of that sort; yet will I briefly take notice of what Apion adds upon that subject; for in his third book, which relates to the affairs of Egypt, he speaks thus: "I have heard of the ancient men of Egypt, that Moses was of Heliopolis, and that he thought himself obliged to follow the customs of his forefathers, and offered his prayers in the open air, towards the city walls; but that he reduced them all to be directed towards sun-rising, which was agreeable to the situation of Heliopolis; that he also set up pillars instead of gnomons, (3) under which was represented a cavity like that of a boat, and the shadow that fell from their tops fell down upon that cavity, that it might go round about the like course as the sun itself goes round in the other." This is that wonderful relation which we have given us by this grammarian. But that it is a false one is so plain, that it stands in need of few words to prove it, but is manifest from the works of Moses; for when he erected the first tabernacle to God, he did himself neither give order for any such kind of representation to be made at it, nor ordain that those that came after him should make such a one. Moreover, when in a future age Solomon built his temple in Jerusalem, he avoided all such needless decorations as Apion hath here devised. He says further, how he had "heard of the ancient men, that Moses was of Hellopolis." To be sure that was, because being a younger man himself, he believed those that by their elder age were acquainted and conversed with him.

Now this grammarian, as he was, could not certainly tell which was the poet Homer's country, no more than he could which was the country of Pythagoras, who lived comparatively but a little while ago; yet does he thus easily determine the age of Moses, who preceded them such a vast number of years, as depending on his ancient men's relation, which shows how notorious a liar he was. But then as to this chronological determination of the time when he says he brought the leprous people, the blind, and the lame out of Egypt, see how well this most accurate grammarian of ours agrees with those that have written before him! Manetho says that the Jews departed out of Egypt, in the reign of Tethmosis, three hundred ninety-three years before Danaus fled to Argos; Lysimaehus says it was under king Bocchoris, that is, one thousand seven hundred years ago; Molo and some others determined it as every one pleased: but this Apion of ours, as deserving to be believed before them, hath determined it exactly to have been in the seventh olympiad, and the first year of that olympiad; the very same year in which he says that Carthage was built by the Phoenicians.

同类推荐
热门推荐
  • 站住!我的霸气女友

    站住!我的霸气女友

    “我错了,我还能回到你身边吗?”“你觉得我们还有可能吗?”“我会永远等你,哪怕永生永世!”“今生无缘,来生再见!”冷雪雅&安逸辰;夏雨晴&凌熙言;季子轩&顾晓萌;季雨涵&安皓宸;到底还有没有在一起的可能?让我们期待……
  • 奋迅王问经

    奋迅王问经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 浮尽烟华

    浮尽烟华

    2190年,由高科技研制出来的高智商代号为‘言’的机器人,由于一场飞机失事坠毁而无意间穿越到民国时期的乌镇!他成为整个乌镇东西南北四栅的话事人,人称二爷,权威之大大于天,在这里,谁也不敢违背言家二爷所说的话所做的事情。乌镇有东西南北四方坐镇之人,分别协助二爷管理乌镇琐事,然,这四大家族野心勃勃,分别较劲想让自己如花似玉的女儿嫁入言家成为二爷的枕边人.永盛造酒坊的老板夙化生的女儿无意间成为二爷的女人。满腹文采、又拥有造酒秘方的夙玉皎很快得到二爷欢心,可是,谁会想到,幕后,会引发一些列的暗波汹涌。从此,平静的乌镇掀起滔天骇浪,也令言府发生惊天变化!
  • 潮州旅游导航

    潮州旅游导航

    本书介绍了潮州市的城市概貌、文物胜迹、自然景观、历史掌故,包括潮州民间节庆礼俗、国家级重点文物保护单位、省级重点及以下主要文物保护单位、历史口述与景点轶闻传说等内容。
  • 英雄联盟里的那些事

    英雄联盟里的那些事

    新闻联播:接下来报道的是,某位科学家在太平洋上发现了一片名叫‘瓦罗兰’的大陆,此事是否真实我们还在进一步核实,接下来报道的是...
  • 主宰蛮荒1

    主宰蛮荒1

    闯大千世界,看天地再开,群魔乱舞:踏血而行,战四界血歌。..新作《主宰蛮荒》谱写狂野玄幻之旅。2015年1月1日作者:‘天湖大棒子’强势回归。
  • 封尘一滴泪

    封尘一滴泪

    用什么来封尘,所剩一滴泪。
  • 天启风云时代

    天启风云时代

    一个神话时代的传奇故事,一曲英雄儿女的悲欢离歌,这是一个充满无限可能的世界,展现了奇幻魔玄的道路,彰显着瑰丽多姿的五彩霞云。
  • 玫瑰家族

    玫瑰家族

    大千世界曾由我主宰巨浪也曾因我之命澎湃而今我却在黎明独自入眠在曾属于我的大道落寞徘徊
  • 凤凰于枝

    凤凰于枝

    神转生为一个皇宫阶下囚,她抱着同归于尽的心态去为他复仇。她在路途中遇见了她,与她性格相反,却捕获了她的心……