登陆注册
15791300000023

第23章

Scene I

Enter ANTONY and DOLABELLA

DOLABELLA. Why would you shift it from yourself on me?

Can you not tell her, you must part?

ANTONY. I cannot.

I could pull out an eye, and bid it go, And t'other should not weep. O Dolabella, How many deaths are in this word, DEPART!

I dare not trust my tongue to tell her so:

One look of hers would thaw me into tears, And I should melt, till I were lost again.

DOLABELLA. Then let Ventidius;

He's rough by nature.

ANTONY. Oh, he'll speak too harshly;

He'll kill her with the news: Thou, only thou.

DOLABELLA. Nature has cast me in so soft a mould, That but to hear a story, feigned for pleasure, Of some sad lover's death, moistens my eyes, And robs me of my manhood. I should speak So faintly, with such fear to grieve her heart, She'd not believe it earnest.

ANTONY. Therefore,--therefore Thou only, thou art fit: Think thyself me;And when thou speak'st (but let it first be long), Take off the edge from every sharper sound, And let our parting be as gently made, As other loves begin: Wilt thou do this?

DOLABELLA. What you have said so sinks into my soul, That, if I must speak, I shall speak just so.

ANTONY. I leave you then to your sad task: Farewell.

I sent her word to meet you.

[Goes to the door, and comes back.]

I forgot;

Let her be told, I'll make her peace with mine, Her crown and dignity shall be preserved, If I have power with Caesar.--Oh, be sure To think on that.

DOLABELLA. Fear not, I will remember.

[ANTONY goes again to the door, and comes back.]

ANTONY. And tell her, too, how much I was constrained;I did not this, but with extremest force.

Desire her not to hate my memory, For I still cherish hers:--insist on that.

DOLABELLA. Trust me. I'll not forget it.

ANTONY. Then that's all.

[Goes out, and returns again.]

Wilt thou forgive my fondness this once more?

Tell her, though we shall never meet again, If I should hear she took another love, The news would break my heart.--Now I must go;For every time I have returned, I feel My soul more tender; and my next command Would be, to bid her stay, and ruin both.

[Exit.]

DOLABELLA. Men are but children of a larger growth;Our appetites as apt to change as theirs, And full as craving too, and full as vain;And yet the soul, shut up in her dark room, Viewing so clear abroad, at home sees nothing:

But, like a mole in earth, busy and blind, Works all her folly up, and casts it outward To the world's open view: Thus I discovered, And blamed the love of ruined Antony:

Yet wish that I were he, to be so ruined.

Enter VENTIDIUS above VENTIDIUS. Alone, and talking to himself? concerned too?

Perhaps my guess is right; he loved her once, And may pursue it still.

DOLABELLA. O friendship! friendship!

Ill canst thou answer this; and reason, worse:

Unfaithful in the attempt; hopeless to win;And if I win, undone: mere madness all.

And yet the occasion's fair. What injury To him, to wear the robe which he throws by!

VENTIDIUS. None, none at all. This happens as I wish, To ruin her yet more with Antony.

Enter CLEOPATRA talking with ALEXAS;

CHARMION, IRAS on the other side.

DOLABELLA. She comes! What charms have sorrow on that face!

Sorrow seems pleased to dwell with so much sweetness;Yet, now and then, a melancholy smile Breaks loose, like lightning in a winter's night, And shows a moment's day.

VENTIDIUS. If she should love him too! her eunuch there?

That porc'pisce bodes ill weather. Draw, draw nearer, Sweet devil, that I may hear.

ALEXAS. Believe me; try [DOLABELLA goes over to CHARMION and IRAS;seems to talk with them.]

To make him jealous; jealousy is like A polished glass held to the lips when life's in doubt;If there be breath, 'twill catch the damp, and show it.

CLEOPATRA. I grant you, jealousy's a proof of love, But 'tis a weak and unavailing medicine;It puts out the disease, and makes it show, But has no power to cure.

ALEXAS. 'Tis your last remedy, and strongest too:

And then this Dolabella, who so fit To practise on? He's handsome, valiant, young, And looks as he were laid for nature's bait, To catch weak women's eyes.

He stands already more than half suspected Of loving you: the least kind word or glance, You give this youth, will kindle him with love:

Then, like a burning vessel set adrift, You'll send him down amain before the wind, To fire the heart of jealous Antony.

CLEOPATRA. Can I do this? Ah, no, my love's so true, That I can neither hide it where it is, Nor show it where it is not. Nature meant me A wife; a silly, harmless, household dove, Fond without art, and kind without deceit;But Fortune, that has made a mistress of me, Has thrust me out to the wide world, unfurnished Of falsehood to be happy.

ALEXAS. Force yourself.

The event will be, your lover will return, Doubly desirous to possess the good Which once he feared to lose.

CLEOPATRA. I must attempt it;

But oh, with what regret!

[Exit ALEXAS. She comes up to DOLABELLA.]

VENTIDIUS. So, now the scene draws near; they're in my reach.

CLEOPATRA. [to DOLABELLA.]

Discoursing with my women! might not I

Share in your entertainment?

CHARMION. You have been The subject of it, madam.

CLEOPATRA. How! and how!

IRAS. Such praises of your beauty!

CLEOPATRA. Mere poetry.

Your Roman wits, your Gallus and Tibullus, Have taught you this from Cytheris and Delia.

DOLABELLA. Those Roman wits have never been in Egypt;Cytheris and Delia else had been unsung:

I, who have seen--had I been born a poet, Should choose a nobler name.

CLEOPATRA. You flatter me.

But, 'tis your nation's vice: All of your country Are flatterers, and all false. Your friend's like you.

I'm sure, he sent you not to speak these words.

DOLABELLA. No, madam; yet he sent me--

CLEOPATRA. Well, he sent you--

DOLABELLA. Of a less pleasing errand.

CLEOPATRA. How less pleasing?

Less to yourself, or me?

DOLABELLA. Madam, to both;

For you must mourn, and I must grieve to cause it.

CLEOPATRA. You, Charmion, and your fellow, stand at distance.--Hold up, my spirits. [Aside.]--Well, now your mournful matter;For I'm prepared, perhaps can guess it too.

同类推荐
  • 大洞玉经

    大洞玉经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 因明入正理论

    因明入正理论

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 西清笔记

    西清笔记

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 钟情丽集

    钟情丽集

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 释迦如来涅槃礼赞文

    释迦如来涅槃礼赞文

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
热门推荐
  • 冰山许少的绝版宠溺

    冰山许少的绝版宠溺

    可怜的以沫开学报道第一天就迷路了,误打误撞惹上了一个恶魔富二代,有钱又怎么样!三十六计走为上策,以为逃跑就没事了吗?孽缘才刚刚开始,背负巨债,沦为女佣,流言蜚语,任之压迫……面前的男人神情如以往清冷,金褐色的短发,白皙的皮肤,完美的毫无瑕疵的侧脸。以沫忍不住摇头叹息,“真的挺好看的,可惜了.……暴飱天物。”
  • 呆萌小青梅,傲娇竹马是只宅

    呆萌小青梅,傲娇竹马是只宅

    推开门,偶然之间居然看到自己的竹马正推着GalGame?攻略的角色为什么还和自己如此神似?傲娇与面瘫之间又会碰撞出什么样的青春故事?最后作者买个萌,看我颜艺一趴_(°ω°」∠)_
  • 小桥有诗流水有情

    小桥有诗流水有情

    小桥流水人家,青山绿水的鱼米水乡养出的女人如花似玉,冰雪聪明。一对姐妹貌若天仙,姐姐近乎文盲,生性泼辣风流,妹妹冰雪聪明被称为传奇人物。大都市的繁华他们不放在眼里,愿意把热血洒在养育自己的土地,一个高富帅一心追求传说中的奇女子,一个高大上要为心爱的她创建新农村。看真情故事,体会感人爱情
  • 狂人书记

    狂人书记

    很多年以后,杨槐树已经长成一棵茁壮的苍天大树,能为大槐树村的人遮风挡雨,正如他儿时所说,大槐树村就是他的理想和天下.......
  • 极品瞳术

    极品瞳术

    网络亦有真情,欢迎各位;来【.为〣℡爱◇疯魔□.】群,转转群号——27184433,非常勿扰!情缘绝配!友谊天下!【一生情红,所以情红!】完本繁体作品!
  • 有点幸运

    有点幸运

    怀揣着的是梦想,一是母亲的遗愿……遇见了他和他,是幸还是不幸……
  • 男神老公拐回家:交火365天

    男神老公拐回家:交火365天

    走投无路的小羊羔被腹黑大灰狼相救。偏偏这只大灰狼视她如心肝,疼她进肺腑。“楚徽,我爸的公司被陈子铭买走了……”某女意味深长。“乖,喊我一声老公,我就给你买买买。”某男勾唇。“……”某女犹豫。某男眼眸深邃:“喊老公的话,我就放大招帮你虐渣男渣女,虐到你爽点十足。”。某女眼冒星星:“老公~”
  • 见习鬼差之幽都奇遇记

    见习鬼差之幽都奇遇记

    十王殿开始招聘啦!可是为什么像羽微这样灵力低微,一无所长的小恶鬼也能应聘成功?落选的求职者们彻底泪奔,十王殿的用人标准实在太奇葩了有木有!此刻,走了狗屎运的羽微却是一脸悲催,做鬼差便做鬼差,可是顶头上司那不理不睬,放任自流的态度又是怎么回事啊,虽然她只是一个地位底下的小恶鬼,但也是有鬼权的好不好!勾魂魄,斗恶鬼,拿着一只鬼差的薪水做着十只鬼差的工作,这些她就不说什么了,可化解阴间浩劫这样的宏图伟业也交给她去做是不是有点太过分了!“年轻的小哥哥呦,工作太辛苦,不如先跟我去21世纪的幽都逛逛吧!”
  • 天缘重生

    天缘重生

    现代女军官穿越人品爆发,从废材变天才,逆天的人品让他的身边不只有王爷,还有高贵的各种帝王和强大的灵兽,有仇必须报,因为我有报仇的资本
  • 末日里的救世主

    末日里的救世主

    校花,一个面包做我丫鬟,做不,美颜御女,一个馒头当我侍女,当不,~~~看胡历飞带着坑爹系统如何在末世羡煞旁人!