登陆注册
15754000000030

第30章 EPILOGUE TO "AN INLAND VOYAGE"(2)

On certain little difficulties encountered by the Arethusa at Chatillon-sur-Loing, I have not space to dwell; another Chatillon, of grislier memory, looms too near at hand. But the next day, in a certain hamlet called La Jussiere, he stopped to drink a glass of syrup in a very poor, bare drinking shop. The hostess, a comely woman, suckling a child, examined the traveller with kindly and pitying eyes. "You are not of this department?" she asked. The Arethusa told her he was English. "Ah!" she said, surprised. "We have no English. We have many Italians, however, and they do very well; they do not complain of the people of hereabouts. An Englishman may do very well also; it will be something new." Here was a dark saying, over which the Arethusa pondered as he drank his grenadine; but when he rose and asked what was to pay, the light came upon him in a flash. "O, POUR VOUS," replied the landlady, "a halfpenny!" POUR VOUS? By heaven, she took him for a beggar!

He paid his halfpenny, feeling that it were ungracious to correct her. But when he was forth again upon the road, he became vexed in spirit. The conscience is no gentleman, he is a rabbinical fellow;and his conscience told him he had stolen the syrup.

That night the travellers slept in Gien; the next day they passed the river and set forth (severally, as their custom was) on a short stage through the green plain upon the Berry side, to Chatillon-sur-Loire. It was the first day of the shooting; and the air rang with the report of firearms and the admiring cries of sportsmen.

Overhead the birds were in consternation, wheeling in clouds, settling and re-arising. And yet with all this bustle on either hand, the road itself lay solitary. The Arethusa smoked a pipe beside a milestone, and I remember he laid down very exactly all he was to do at Chatillon: how he was to enjoy a cold plunge, to change his shirt, and to await the Cigarette's arrival, in sublime inaction, by the margin of the Loire. Fired by these ideas, he pushed the more rapidly forward, and came, early in the afternoon and in a breathing heat, to the entering-in of that ill-fated town.

Childe Roland to the dark tower came.

A polite gendarme threw his shadow on the path.

"MONSIEUR EST VOYAGEUR?" he asked.

And the Arethusa, strong in his innocence, forgetful of his vile attire, replied - I had almost said with gaiety: "So it would appear.""His papers are in order?" said the gendarme. And when the Arethusa, with a slight change of voice, admitted he had none, he was informed (politely enough) that he must appear before the Commissary.

The Commissary sat at a table in his bedroom, stripped to the shirt and trousers, but still copiously perspiring; and when he turned upon the prisoner a large meaningless countenance, that was (like Bardolph's) "all whelks and bubuckles," the dullest might have been prepared for grief. Here was a stupid man, sleepy with the heat and fretful at the interruption, whom neither appeal nor argument could reach.

THE COMMISSARY. You have no papers?

THE ARETHUSA. Not here.

THE COMMISSARY. Why?

THE ARETHUSA. I have left them behind in my valise.

THE COMMISSARY. You know, however, that it is forbidden to circulate without papers?

THE ARETHUSA. Pardon me: I am convinced of the contrary. I am here on my rights as an English subject by international treaty.

THE COMMISSARY (WITH SCORN). You call yourself an Englishman?

THE ARETHUSA. I do.

THE COMMISSARY. Humph. - What is your trade?

THE ARETHUSA. I am a Scotch advocate.

THE COMMISSARY (WITH SINGULAR ANNOYANCE). A Scotch advocate! Do you then pretend to support yourself by that in this department?

The Arethusa modestly disclaimed the pretension. The Commissary had scored a point.

THE COMMISSARY. Why, then, do you travel?

THE ARETHUSA. I travel for pleasure.

THE COMMISSARY (POINTING TO THE KNAPSACK, AND WITH SUBLIMEINCREDULITY). AVEC CA? VOYEZ-VOUS, JE SUIS UN HOMME INTELLIGENT!

(With that? Look here, I am a person of intelligence!)The culprit remaining silent under this home thrust, the Commissary relished his triumph for a while, and then demanded (like the postman, but with what different expectations!) to see the contents of the knapsack. And here the Arethusa, not yet sufficiently awake to his position, fell into a grave mistake. There was little or no furniture in the room except the Commissary's chair and table; and to facilitate matters, the Arethusa (with all the innocence on earth) leant the knapsack on a corner of the bed. The Commissary fairly bounded from his seat; his face and neck flushed past purple, almost into blue; and he screamed to lay the desecrating object on the floor.

The knapsack proved to contain a change of shirts, of shoes, of socks, and of linen trousers, a small dressing-case, a piece of soap in one of the shoes, two volumes of the COLLECTION JANNETlettered POESIES DE CHARLES D'ORLEANS, a map, and a version book containing divers notes in prose and the remarkable English roundels of the voyager, still to this day unpublished: the Commissary of Chatillon is the only living man who has clapped an eye on these artistic trifles. He turned the assortment over with a contumelious finger; it was plain from his daintiness that he regarded the Arethusa and all his belongings as the very temple of infection. Still there was nothing suspicious about the map, nothing really criminal except the roundels; as for Charles of Orleans, to the ignorant mind of the prisoner, he seemed as good as a certificate; and it was supposed the farce was nearly over.

The inquisitor resumed his seat.

THE COMMISSARY (AFTER A PAUSE). EH BIEN, JE VAIS VOUS DIRE CE QUEVOUS ETES. VOUS ETES ALLEMAND ET VOUS VENEZ CHANTER A LA FOIRE.

(Well, then, I will tell you what you are. You are a German and have come to sing at the fair.)THE ARETHUSA. Would you like to hear me sing? I believe I could convince you of the contrary.

THE COMMISSARY. PAS DE PLAISANTERIE, MONSIEUR!

同类推荐
  • 道德经篇章玄颂

    道德经篇章玄颂

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 耳书鲊话

    耳书鲊话

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 佛说方等般泥洹经

    佛说方等般泥洹经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 庸吏庸言

    庸吏庸言

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 证治准绳·伤寒

    证治准绳·伤寒

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
热门推荐
  • 相人之术

    相人之术

    一部融聚现代面相学,风水学的小说。带给你识人辨人之术,教你风水格局五行之奥妙。
  • 十年莫约梧桐落

    十年莫约梧桐落

    走魂场,闯异界。幽冥的道路一片迷惘。穿梭异魂大陆,于己的十年之约。背后的神秘连自己都无法得知。无论是曾经世界的乔子轩,还是大陆的覃轩。都将临于天下,破荒谜团,摆脱时代的枷锁,去寻求自己的道路。
  • 福妻驾到

    福妻驾到

    现代饭店彪悍老板娘魂穿古代。不分是非的极品婆婆?三年未归生死不明的丈夫?心狠手辣的阴毒亲戚?贪婪而好色的地主老财?吃上顿没下顿的贫困宭境?不怕不怕,神仙相助,一技在手,天下我有!且看现代张悦娘,如何身带福气玩转古代,开面馆、收小弟、左纳财富,右傍美男,共绘幸福生活大好蓝图!!!!快本新书《天媒地聘》已经上架开始销售,只要3.99元即可将整本书抱回家,你还等什么哪,赶紧点击下面的直通车,享受乐乐精心为您准备的美食盛宴吧!)
  • 风扬于野

    风扬于野

    我明明只是一个公主,却从小如皇子般被教导。上书房议事,带兵出征,监理国事……可是这样为什么,父皇还不满意?少卿让我等他回来,结果他却忘了我;子岚说只爱我一人,可他却牵了小七的手;薛冉说永不会背叛,却还是离我远去。爱而不得,得而又失,慧极必伤,情深不寿……
  • 毛泽东与蒋介石

    毛泽东与蒋介石

    本书作者运用比较政治学的手法,对毛泽东与蒋介石以平视的角度看待,不断将他们进行比较,比较他们的思想,比较他们的功过。从他们在二十世纪二十年代初识,比较到七十年代他们相继去世。
  • 斗痕

    斗痕

    准神之路,荆棘满地。只手遮天,五神之争,五光原色,众神陨落,主宰降临。神之始祖。武之神祖,纵横天下,横练功法。斗之神祖,斗之领域,横镇洪荒!时之神祖,时空切割,玩弄时间,何等气魄!念之神祖,念破虚空,单战神帝!……哪知,一人,走上复仇之路,神挡杀神,混搅天地,辉煌的开始之时,便是我荣耀落幕之日。
  • 书湖州庄氏史狱

    书湖州庄氏史狱

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 前列腺病患者99个不宜

    前列腺病患者99个不宜

    作者结合多年来的行医经验,博采众家之长,根据新的医学模式和预防、医疗、保健、康复一体化的思想,对前列腺病患者在治疗、检查、用药和衣、食、住、行等方面的99个不科学、不合理的问题,进行了科学分析,讲清了这些“不宜”的道理。读者可从中汲取科学知识,趋利除弊,进一步提高生活质量,有益于健康与长寿。本书内容丰富,通俗易懂,叙述简练,科学实用,适于前列腺病患者和广大中老年朋友阅读,也可供各级医疗机构的泌尿外科、男性科医务人员参阅。
  • 梦境之灵

    梦境之灵

    在一个只会出现在传说中的神秘世界—梦灵之境中,原本平静的生活被打破。黑暗势力入侵了这里,并企图统治它。在万分无奈之下,梦灵之境的守护者—神圣之光金光梦极耗尽灵力,将所有守护之灵释放到了地球,让黑暗势力无法控制他们,并暗中在地球上选了一位救世主,希望她拯救梦灵之境。梦灵之境的命运究竟何去何从?而救世主,又能否拯救这里?
  • 孔明,你好

    孔明,你好

    这是一个灯红酒绿的世界,而他却意外的出现在这里,继续创造属于他的故事。七星续命失败,是真是假,还是早有预谋。。。