登陆注册
15728900000244

第244章

Alas my good friends, be not you offended, the case is farre otherwise then you immagine.Poore unfortunate man that I am, I found the rare precious stone that you speake of: and marke me well, if I do not tell you the truth of all.When you asked one another (the first time) what was become of me; I was hard by you: at the most, within the distance of two yards length; and perceiving that you saw mee not, (being still so neere, and alwaies before you:) I went on, smiling to my selfe, to heare you brabble and rage against me.

So, proceeding on in his discourse, he recounted every accident as it hapned, both what they had saide and did unto him, concerning the severall blowes, with the two Flint-stones, the one hurting him greevously in the heele, and the other paining him as extreamly in the backe, with their speeches used then, and his laughter, notwithstanding hee felt the harme of them both, yet beeing proud that he did so invisibly beguile them.Nay more (quoth he) I cannot forbeare to tell you, that when I passed thorow the Port, I saw you standing with the Warders; yet, by vertue of that excellent Stone, undiscovered of you all.Beside, going along the streets, I met many of my Gossips, friends, and familiar acquaintance, such as used daylie to converse with me, and drinking together in every Tavern: yet not one of them spake to me, neyther used any courtesie or salutation;which (indeede) I did the more freely forgive them, because they were not able to see me.

In the end of all when I was come home into mine owne house, this divellish and accursed woman, being aloft uppon my stayres head, by much misfortune chanced to see me; in regard (as it is not unknowne to you) that women cause all things to lose their vertue.In which respect, I that could have stild my selfe the onely happy man in Florence, am now made most miserable.And therefore did I justly beate her, so long as she was able to stand against mee, and I know no reason to the contrary, why I should not yet teare her in a thousand peeces: for I may well curse the day of our mariage, to hinder and bereave me of such an invisible blessednesse.

Buffalmaco and Bruno hearing this, made shew of verie much mervailing thereat, and many times maintained what Calandrino had said; being well neere ready to burst with laughter; considering, how confidently he stood upon it, that he had found the wonderful stone, and lost it by his wives speaking onely to him.But when they saw him rise in fury once more, with intent to beat her againe: then they stept betweene them; affirming, That the woman had no way offended in this case, but rather he himself: who knowing that women cause all things to lose their vertue, had not therefore expresly commanded her, not to be seene in his presence all that day, untill he had made full proofe of the stones vertue.And questionles, the consideration of a matter so availeable and important, was quite taken from him, because such an especiall happinesse, should not belong to him only; but (in part) to his friends, whom he had acquainted therewith, drew them to the plaine with him in companie, where they tooke as much paines in serch of the stone, as possibly he did, or could; and yet (dishonestly) he would deceive them, and beare it away covetously, for his owne private benefit.

After many other, as wise and wholesome perswasions, which he constantly credited, because they spake them, they reconciled him to his wife, and she to him: but not without some difficulty in him;who falling into wonderfull greefe and melancholy, for losse of such an admirable precious stone, was in danger to have dyed, within lesse then a month after.

THE EIGHT DAY, THE FOURTH NOVELL

WHEREIN IS DECLARED, HOW LOVE OFTENTIMES IS SO POWERFULL IN AGEDMEN, AND DRIVETH THEM TO SUCH DOATING, THAT ITREDOUNDETH TO THEIR GREAT DISGRACE AND PUNISHMENTThe Provost belonging to the Cathedrall Church of Fiesola, fell in love with a Gentlewoman, being a widdow, and named Piccarda, who hated him as much as he loved her.He imagining, that he lay with her: by the Gentlewomans Bretheren, and the Byshop under whom he served, was taken in bed with her Mayde, an ugly, foule, deformed Slut.

Ladie Eliza having concluded her Novell, not without infinite commendations of the whole company: the Queen turning her lookes to Madame Aimillia, gave her such an expresse signe, as she must needs follow next after Madame Eliza, whereupon she began in this manner.

Vertuous Ladies, I very well remember (by divers Novels formerly related) that sufficient hath beene sayde, concerning Priests and Religious persons, and all other carrying shaven Crownes, in their luxurious appetites and desires.But because no one can at any time say so much, as thereto no more may be added: beside them alreadie spoken of, I wil tel you another concerning the Provost of a Cathedral Church, who would needes (in despight of all the world) love a Gentlewoman whether she would or no: and therefore, in due chastisement both unto his age and folly, she gave him such entertainment as he justly deserved.

It is not unknowne unto you all, that the Cittie of Fieosola, the mountaine whereof we may very easily hither discerne, hath bene (in times past) a very great and most ancient City: although at this day it is wellneere all ruined: yet neverthelesse, it alwaies was, and yet is a Byshops See, albeit not of the wealthiest.In the same Citie, and no long while since, neere unto the Cathedrall Church, there dwelt a Gentlewoman, being a Widdow, and commonlie there stiled by the name of Madame Piccarda, whose house and inheritance was but small, wherewith yet she lived very contentedly (having no wandering eye, or wanton desires) and no company but her two Brethren, Gentlemen of especiall honest and gracious disposition.

同类推荐
热门推荐
  • 情逢对手,神秘妻子买一送一

    情逢对手,神秘妻子买一送一

    邵青秋偷东西不成反被阴,“被迫”接了个单子。而那个单子竟然是要她把已经成为男人大哥妻子的“自己”,偷出来。开神马玩笑……可事情接踵而来,她似乎被卷入某个漩涡,但是——哼,她又不晕船!看她如何游刃有余的见招拆招,大捞特捞,然后拍拍屁股拎着小跟屁虫一起走人!咦……不对,剧本不对啊导演……小跟屁虫的爹地怎么也跟、出、来了!?
  • 九年义务魔法教育

    九年义务魔法教育

    总之就是苏文这个白痴在学校一边努力学习魔法一边努力寻找回家的办法,然后直到毕业都没找到的悲剧。或者说是喜剧?
  • 爱上坏坏女上司

    爱上坏坏女上司

    第一天上班就遇见了尴尬的事,从此遭到美女上司的各种折磨,直到有一天,终于将……
  • 福妻驾到

    福妻驾到

    现代饭店彪悍老板娘魂穿古代。不分是非的极品婆婆?三年未归生死不明的丈夫?心狠手辣的阴毒亲戚?贪婪而好色的地主老财?吃上顿没下顿的贫困宭境?不怕不怕,神仙相助,一技在手,天下我有!且看现代张悦娘,如何身带福气玩转古代,开面馆、收小弟、左纳财富,右傍美男,共绘幸福生活大好蓝图!!!!快本新书《天媒地聘》已经上架开始销售,只要3.99元即可将整本书抱回家,你还等什么哪,赶紧点击下面的直通车,享受乐乐精心为您准备的美食盛宴吧!)
  • 穿越之杀手王妃

    穿越之杀手王妃

    冷千城:穿越异世,为何会是个废柴,就算是废柴我也能变天才。她在异世创建了自己的辉煌事迹,在众多美男中玩世不恭,唯有他,冷千城:我玩不起。。。且看腹黑男主和玩世不恭的女主斗智斗勇,到底谁更腹黑。弱水三千只取一瓢
  • 穿越之成神之路

    穿越之成神之路

    一个人,一条成神之路,一片异界星空,雄霸天下,唯我独尊!问苍天,几度红尘落?问世人,几回魂梦醒?天地不仁,万物为刍狗。轮回不变,亘古如初。
  • 相思谋:妃常难娶

    相思谋:妃常难娶

    某日某王府张灯结彩,婚礼进行时,突然不知从哪冒出来一个小孩,对着新郎道:“爹爹,今天您的大婚之喜,娘亲让我来还一样东西。”说完提着手中的玉佩在新郎面前晃悠。此话一出,一府宾客哗然,然当大家看清这小孩与新郎如一个模子刻出来的面容时,顿时石化。此时某屋顶,一个绝色女子不耐烦的声音响起:“儿子,事情办完了我们走,别在那磨矶,耽误时间。”新郎一看屋顶上的女子,当下怒火攻心,扔下新娘就往女子所在的方向扑去,吼道:“女人,你给本王站住。”一场爱与被爱的追逐正式开始、、、、、、、
  • 南有云阁

    南有云阁

    今天我杀了很多人。手中依旧是陪伴我十年的双刀。有人说,战场上一寸短一寸险。他要我换成长枪,和他一样的红缨枪。我没有换。我已经用惯了双刀,并不适合红缨枪。或者说,我并不配红缨枪。身上的戎装早已浴血,是我从未有过的感觉。我杀过很多人,但也没像今天这样,死人堆里穿行。脚下是血,身上是血,连弥漫在空气中的都是挥之不去的血腥味儿。耳边突然响起了阁主的话:杀手不能有心,有心,就注定会失败。当时,我是怎么回答阁主的?“心,属下很久以前就没有心了。”
  • 凰倾苍澜之全能召唤师

    凰倾苍澜之全能召唤师

    五岁前,她是大家族的小公主;五岁后,她成了家族弃子,懂得了强者为尊的道理。不能修习魔法,她就努力成为战师,终于她又得到了家族的重视,可却不知这才是灾难的开始。母亲厌恶算计,父亲不闻不问,她孤立无援。十岁,被废筋脉逐出家族,她对家族彻底失望。浴火重生,召唤开启,她真正踏上了强者之路,自此海阔凭鱼跃,天高任鸟飞!初见时,一个人破衣染血狼狈至极,一个人红袍如火风华绝代,只因为一个眼神,他救了她,那年她十岁,他十九岁。再见时,她已是大陆第一天才,他仍旧绝色无双,他们彼此吸引,纠缠不休。那年她十五岁,他二十四岁。“我寻遍万千时空,终于找到了你!(本文纯属虚构,请勿模仿。)
  • 痞子冠军

    痞子冠军

    竞技中带些现实,现实中带点虚幻虚幻中带着人性,人性又带点真实真实......我编不下去了,内容如何大家自己看吧