登陆注册
15707100000104

第104章

'But,' resumed Mrs Merdle, 'we must take it as we find it. We know it is hollow and conventional and worldly and very shocking, but unless we are Savages in the Tropical seas (I should have been charmed to be one myself--most delightful life and perfect climate, I am told), we must consult it. It is the common lot. Mr Merdle is a most extensive merchant, his transactions are on the vastest scale, his wealth and influence are very great, but even he-- Bird, be quiet!'

The parrot had shrieked another shriek; and it filled up the sentence so expressively that Mrs Merdle was under no necessity to end it.

'Since your sister begs that I would terminate our personal acquaintance,' she began again, addressing Little Dorrit, 'by relating the circumstances that are much to her credit, I cannot object to comply with her request, I am sure. I have a son (I was first married extremely young) of two or three-and-twenty.'

Fanny set her lips, and her eyes looked half triumphantly at her sister.

'A son of two or three-and-twenty. He is a little gay, a thing Society is accustomed to in young men, and he is very impressible.

Perhaps he inherits that misfortune. I am very impressible myself, by nature. The weakest of creatures--my feelings are touched in a moment.'

She said all this, and everything else, as coldly as a woman of snow; quite forgetting the sisters except at odd times, and apparently addressing some abstraction of Society; for whose behoof, too, she occasionally arranged her dress, or the composition of her figure upon the ottoman.

'So he is very impressible. Not a misfortune in our natural state I dare say, but we are not in a natural state. Much to be lamented, no doubt, particularly by myself, who am a child of nature if I could but show it; but so it is. Society suppresses us and dominates us-- Bird, be quiet!'

The parrot had broken into a violent fit of laughter, after twisting divers bars of his cage with his crooked bill, and licking them with his black tongue.

'It is quite unnecessary to say to a person of your good sense, wide range of experience, and cultivated feeling,' said Mrs Merdle from her nest of crimson and gold--and there put up her glass to refresh her memory as to whom she was addressing,--'that the stage sometimes has a fascination for young men of that class of character. In saying the stage, I mean the people on it of the female sex. Therefore, when I heard that my son was supposed to be fascinated by a dancer, I knew what that usually meant in Society, and confided in her being a dancer at the Opera, where young men moving in Society are usually fascinated.'

She passed her white hands over one another, observant of the sisters now; and the rings upon her fingers grated against each other with a hard sound.

'As your sister will tell you, when I found what the theatre was Iwas much surprised and much distressed. But when I found that your sister, by rejecting my son's advances (I must add, in an unexpected manner), had brought him to the point of proposing marriage, my feelings were of the profoundest anguish--acute.' She traced the outline of her left eyebrow, and put it right.

'In a distracted condition, which only a mother--moving in Society--can be susceptible of, I determined to go myself to the theatre, and represent my state of mind to the dancer. I made myself known to your sister. I found her, to my surprise, in many respects different from my expectations; and certainly in none more so, than in meeting me with--what shall I say--a sort of family assertion on her own part?' Mrs Merdle smiled.

'I told you, ma'am,' said Fanny, with a heightening colour, 'that although you found me in that situation, I was so far above the rest, that I considered my family as good as your son's; and that I had a brother who, knowing the circumstances, would be of the same opinion, and would not consider such a connection any honour.'

'Miss Dorrit,' said Mrs Merdle, after frostily looking at her through her glass, 'precisely what I was on the point of telling your sister, in pursuance of your request. Much obliged to you for recalling it so accurately and anticipating me. I immediately,'addressing Little Dorrit, '(for I am the creature of impulse), took a bracelet from my arm, and begged your sister to let me clasp it on hers, in token of the delight I had in our being able to approach the subject so far on a common footing.' (This was perfectly true, the lady having bought a cheap and showy article on her way to the interview, with a general eye to bribery.)'And I told you, Mrs Merdle,' said Fanny, 'that we might be unfortunate, but we are not common.'

'I think, the very words, Miss Dorrit,' assented Mrs Merdle.

'And I told you, Mrs Merdle,' said Fanny, 'that if you spoke to me of the superiority of your son's standing in Society, it was barely possible that you rather deceived yourself in your suppositions about my origin; and that my father's standing, even in the Society in which he now moved (what that was, was best known to myself), was eminently superior, and was acknowledged by every one.'

'Quite accurate,' rejoined Mrs Merdle. 'A most admirable memory.'

'Thank you, ma'am. Perhaps you will be so kind as to tell my sister the rest.'

'There is very little to tell,' said Mrs Merdle, reviewing the breadth of bosom which seemed essential to her having room enough to be unfeeling in, 'but it is to your sister's credit. I pointed out to your sister the plain state of the case; the impossibility of the Society in which we moved recognising the Society in which she moved--though charming, I have no doubt; the immense disadvantage at which she would consequently place the family she had so high an opinion of, upon which we should find ourselves compelled to look down with contempt, and from which (socially speaking) we should feel obliged to recoil with abhorrence. In short, I made an appeal to that laudable pride in your sister.'

同类推荐
热门推荐
  • 怪我们没生在同年代

    怪我们没生在同年代

    一个已婚男人在朋友聚会中认识一个比自己小很多的女孩,女孩性格活泼开朗,长相甜美可爱,聪明伶俐,男人见她第一眼便对女孩参生好感,之后又因一次意外,女孩遇难没地方住,打了男人朋友电话,男人朋友便将女孩带回其家中,请男人代为照顾一下,借住他家!因为男人家很大,老婆怀孕住在娘家,男人一个人住!这一住就住出一段孽情,悲剧就这么开始了……
  • 太上洞玄灵宝观妙经

    太上洞玄灵宝观妙经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 蝶凌陨炎魔帝王爷恋蝶妃

    蝶凌陨炎魔帝王爷恋蝶妃

    21世纪的神医,因复仇成为毒医杀手。却意外穿越成了顾府的废物丑八怪二小姐,人人欺辱。当灵动的双眸再次睁开,曾经的顾二小姐早已换了灵魂。倾城之容!惊世天赋!神秘身世!却无意遇到了今世冤家。他,冷酷、腹黑、俊美、杀伐到了极致的邪魅王爷。却在看到她的第一眼,便开始了对她的守护和宠溺。只对她展现出他宠溺、温柔……的另一面。无奈,他只是他的一魂一魄。当他回归真身成为他,他是否对她一如既往!?且看君临天下的他与妙手如神的她,一起携手踏上世界巅峰!
  • 地星暴徒

    地星暴徒

    “晨曦之下,新的生命初显形态,在下次太阳升起之时,这些还存在吗?末世之下人类绝望无助,在黑暗来临之时,你会怎么做?你会怎样逃避?你我皆凡人,被授予荣誉,荣誉意味着死亡,你,或者敌人,废除神的一切,我们从神那里夺取生的权利。”地球联合防卫局信誓旦旦发出招兵声明。“想让我们当炮灰,这些玩政治的,末世了还这么阴险。”某变种人显的毫无顾忌。这时,一位满脸威严全副武装的军人走上前来,“局长,貌似效果不大呀。”“那你说怎么办?”局长脸色甚是不悦。“听说那个自称地球捍卫队的非法组织进入了寄生主宰的巢穴。”“什么?你是说让剩余12亿人的性命就寄托在一个不良青年,一个小偷,一个暴徒和一个疯子身上...”
  • 恶魔教主刁蛮妻

    恶魔教主刁蛮妻

    我童小蛮堂堂羽将军家的……义女,为了报义父的教育之恩,特为那个善良的彩凤姐请缨下嫁到炎教。未来夫君是个丑八怪?杀人魔?哼,我童小蛮才不怕呢!我趁新婚之夜杀了你,这样还为武林除害了呢!
  • 我的黑玫瑰鬼夫

    我的黑玫瑰鬼夫

    不小心走进了鬼王的地盘,鬼王一眼就看出了她就是他一生的鬼王后。她的命怎么这么苦,跟鬼是夫妻。爱在冥茫。
  • 生与美

    生与美

    熙熙攘攘为利往,曲终人散,茶水彻骨痛髓,自冰凉。清水自清泉流淌,人情冷暖,大爱风轻云淡,青草香。==========================================当面千言万语的奉承,抵不过背后只言片语的赞叹。人,因道德而尊贵!我要讲的故事,从迷苦之地天风城开始!
  • 璇之影

    璇之影

    一个是来自外星的英俊公子,一个是生活在地球的豪门阔少。千金大小姐和一位来自外星的腹黑女,校花该如何抉择?究竟花落谁家,鹿死谁手?
  • 北京妖异誌

    北京妖异誌

    你信,或者不信,妖就在那里,可能是你的老板,可能是小区的保安,不增不减。镇妖师跨人妖两界,只为彼此安好,少些争端。这行中有僧有道有基督,也有赤脚游民,但有真本事的少,骗钱的多。解放前行业缺少规范,门派林立,解放后投师者日减,镇妖师就成了父传子的一脉传承。再后来有了计划生育,就变成了一人一派,又是掌门人,又是门徒。这本书记录了我和胖子等几位85后镇妖师在北京侦办的妖异事件。公众号:北京妖异志微博:薄荷熊张亚涛V群:69889940
  • 琼花落

    琼花落

    绝念崖琼花台上,一名少年,嘴角溢血面色惨白,满地琼花落尽,随即一声悲吼响彻云峰:“这仙,不当也罢!”自碎仙骨落地成魔,自此踏上了一条铁骨铮铮复仇路!谁愿陪他看尽这世态炎凉?谁愿陪他强行改命?谁愿陪他成就一方大界主宰?