登陆注册
15692800000037

第37章 TOMMASO SALVINI(1)

[During his American tour of 1882-1883, Salvini played in Boston. One of his auditors, Henry James, the distinguished novelist, in the _Atlantic Monthly_ for March, 1883, gave a detailed criticism of the performances. Of Salvini's Othello he said:

... "What an immense impression--simply as an impression--the actor makes on the spectator who sees him for the first time as the turbaned and deep-voiced Moor! He gives us his measure as a man: he acquaints us with that luxury of perfect confidence in the physical resources of the actor which is not the most frequent satisfaction of the modern play-goer. His powerful, active, manly frame, his noble, serious, vividly expressive face, his splendid smile, his Italian eye, his superb, voluminous voice, his carriage, his ease, the assurance he instantly gives that he holds the whole part in his hands and can make of it exactly what he chooses,--all this descends upon the spectator's mind with a richness which immediately converts attention into faith, and expectation into sympathy. He is a magnificent creature, and you are already on his ride. His generous temperament is contagious; you find yourself looking at him, not so much as an actor, but as a hero.... The admirable thing in this nature of Salvini's is that his intelligence is equal to his material powers, so that if the exhibition is, as it were, personal, it is not simply physical. He has a great imagination: there is a noble intention in all he does.

The pages which now follow, taken from Salvini's Autobiography, are presented with the permission of his publishers, the Century Company, New York.--ED.]

FIRST APPEARANCE

The Bon and Berlaffa Company, in which my father was engaged, alternated in its repertory between the comedies of Goldoni and the tragedies of Alfieri.

One evening the "Donne Curiose" by Goldoni was to be given, but the actor who was to take the harlequin's part, represented in that piece by a stupid slave called Pasquino, fell sick a few hours before the curtain was to rise. The company had been together for a few days only, and it was out of the question to substitute another play. It had been decided to close the theatre for that night, when Berlaffa asked:

"Why couldn't your Tom take the part?" My father said that there was no reason why he shouldn't, but that Tom had never appeared in public, and he didn't know whether he had the courage.

The proposition was made to me, and I accepted on the spot, influenced to no little extent by a desire to please the managers, who in my eyes were people of great importance. Within three hours, with my iron memory, I had easily mastered my little part of Pasquino, and, putting on the costume of the actor who had fallen ill, I found myself a full-fledged if a new performer. I was to speak in the Venetian dialect; that was inconvenient for me rather than difficult, but at Forte, where we were, any slip of pronunciation would hardly be observed.

It was the first time that I was to go on the stage behind the dazzling footlights, the first time that I was to speak in an unaccustomed dialect, dressed up in ridiculous clothes which were not my own; and I confess that I was so much frightened that I was tempted to run back to my dressing-room, to take off my costume, and to have nothing more to do with the play. But my father, who was aware of my submissive disposition toward him, with a few words kept me at my post.

"For shame!" said he; "a man has no right to be afraid." A man! Iwas scarce fourteen, yet I aspired to that title.

The conscript who is for the first time under fire feels a sense of fear. Nevertheless, if he has the pride of his sex, and the dignity of one who appreciates his duty, he stands firm, though it be against big will. So it was with me when I began my part. When I perceived that some of Pasquino's lines were amusing the audience, I took courage, and, like a little bird making its first flight, I arrived at the goal, and was eager to try again. As it turned out, my actor's malady grew worse, so that he was forced to leave the company, and Iwas chosen to take his place.

I must have had considerable aptitude for such comic parts as those of stupid servants, for everywhere that we went I became the public's Benjamin. I made the people laugh, and they asked for nothing better.

All were surprised that, young and inexperienced as I was, I should have so much cleverness of manner and such sureness of delivery. My father was more surprised than anybody, for he had expected far less of my immaturity and total lack of practice. It is certain that from that time I began to feel that I was somebody. I had become useful, or at least I thought I had, and, as a consequence, in my manner and bearing I began to affect the young man more than was fitting in a mere boy. I sought to figure in the conversation of grown people, and many a time I had the pain of seeing my elders smile at my remarks.

It was my great ambition to be allowed to walk alone in the city streets; my father was very loath to grant this boon, but he let me go sometimes, perhaps to get a sample of my conduct. I don't remember ever doing anything at these times which could have displeased him; Iwas particularly careful about it, since I saw him sad, pensive, and afflicted owing to the misfortune which had befallen him, and soon be began to accord me his confidence, which I was most anxious to gain.

A FATHER'S ADVICE

同类推荐
热门推荐
  • tfboys之友谊星空

    tfboys之友谊星空

    平凡人的生活很普通,每天重复着差不多的事情,但,前方情况不断变化,就比如南开中学的学生会会长王嘉雨,自从和王源打上交道后,嘉雨渐渐演变成了tfboys身边的一位女闺蜜,无话不说……嘉雨也因写小说而出名,时间越来越感到不够用,慢慢的,渐渐疏远了,某一天的遇见,他们敞开心扉,打开天窗说亮话,慢慢的,又靠拢了,可是,嘉雨因为母亲掉泪了,tfboys会怎样安慰?还是疏远?还是另有别路?面对现实生活,嘉雨是否会更坚强?
  • 十二星座之那年盛夏

    十二星座之那年盛夏

    传说,在远离太阳系的地方,有一个超越银河系的星球,它的名字叫——星云球。千年前,星云球发生过一场战争,名为星战。据说当时,十二位公主因此沉睡,神体存放在星云球的神殿之中,星座女神用时空裂缝的彼岸妖花做守护,用嗜血怀钟停止了神殿与星云球的时间,把自己,也静止在了神殿里。而千年后……远古的钟声悠悠传来,彼岸花中的怀表再次转动,十三根命运的红线,无形之中,已交错成了乱麻。不想被动挨打,就要领先于人。物竞天择,适者生存。“好久不见,姐姐。”
  • 冷情君王:倾世五小姐

    冷情君王:倾世五小姐

    他,是纵横无尽血海的冷情帝王;她,是21世纪的王牌特种兵。为救弟弟,他神魂受损,被迫流落下界;一次任务,她被炸弹炸死,灵魂附身在云家小姐身上。一次历练,她遇到了失忆的他,两人从此有了交集,失忆的他单纯不愔世事,却屡次救她于危难之中。在一次次生死与共中,他与她渐生情愫。一柄封神刃,他护她周全,倾心相待只因心中那份诚挚的爱恋。当她历经万难终于找到亲生父亲,才知道他竟是她的杀母仇人!当他恢复记忆成为那冷血无情,杀人无数的冷酷君王后,他和她又将何去何从?
  • 炼骨转生术

    炼骨转生术

    女主原是人类穿越成纯血吸血鬼,会和男主一起打怪升级哦!只不过是一次人界历练,竟然发现有恶心的‘不名生物’在污染她的食物,叔可忍,姐不可忍,分分钟把你捏成渣渣,碾成糊糊。女主的人生第一目标是修炼成转生术,拔除体内的“恶”灵,彻底控制自己的身体,然后享受美食,周游世界,至于美男帅锅,那是会动的食物,她不挑食的,看着顺眼就行!
  • 逆袭花朵

    逆袭花朵

    悲惨的校园恋,最后分道扬镳,最后会走到哪一步,谁都无从知晓。
  • 风吹过你的脸颊

    风吹过你的脸颊

    一阵风吹来,我总是想起你。站在墙角下,穿着白色T恤,修长的头发。我以为我忘了,好像只是藏在了风里、
  • 女鬼传

    女鬼传

    漂亮的女鬼上官云锦,重新回到人间,查找残杀她一家三口的真凶,偶遇英俊潇洒的后生欧阳飞鸿,从此走上了一条布满荆棘的爱之路;一条步步惊魂的查案之路……
  • 儒志编

    儒志编

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 老婆,我求虐待:毒爱小情人

    老婆,我求虐待:毒爱小情人

    白皙光滑的皮肤,头发是大波浪,一直以来,她都幻想这把自己烫成这样披肩的大波浪,真的很有女人味。妙曼的曲线,宽大的衣服遮不住那玲珑有致的身材,忍不住,她慢慢的退下了自己身上的衣服…………
  • 魂耀万古

    魂耀万古

    一个普普通通的宅男以灵魂之姿穿越了,用其独特的修炼方式,顽强的在异世生存,他的光芒比日月更强烈,照耀着人世间!!!!!