登陆注册
15688100000029

第29章 CHAPTER III(1)

----These are the Villains Whom all the Travellers do fear so much.

--------Some of them are Gentlemen Such as the fury of ungoverned Youth Thrust from the company of awful Men.

Two Gentlemen of Verona.

The Marquis and Lorenzo proceeded to the Hotel in silence. The Former employed himself in calling every circumstance to his mind, which related might give Lorenzo's the most favourable idea of his connexion with Agnes. The Latter, justly alarmed for the honour of his family, felt embarrassed by the presence of the Marquis: The adventure which He had just witnessed forbad his treating him as a Friend; and Antonia's interests being entrusted to his mediation, He saw the impolicy of treating him as a Foe.

He concluded from these reflections, that profound silence would be the wisest plan, and waited with impatience for Don Raymond's explanation.

They arrived at the Hotel de las Cisternas. The Marquis immediately conducted him to his apartment, and began to express his satisfaction at finding him at Madrid. Lorenzo interrupted him.

'Excuse me, my Lord,' said He with a distant air, 'if I reply somewhat coldly to your expressions of regard. A Sister's honour is involved in this affair: Till that is established, and the purport of your correspondence with Agnes cleared up, I cannot consider you as my Friend. I am anxious to hear the meaning of your conduct, and hope that you will not delay the promised explanation.'

'First give me your word, that you will listen with patience and indulgence.'

'I love my Sister too well to judge her harshly; and till this moment I possessed no Friend so dear to me as yourself. I will also confess, that your having it in your power to oblige me in a business which I have much at heart, makes me very anxious to find you still deserving my esteem.'

'Lorenzo, you transport me! No greater pleasure can be given me, than an opportunity of serving the Brother of Agnes.'

'Convince me that I can accept your favours without dishonour, and there is no Man in the world to whom I am more willing to be obliged.'

'Probably, you have already heard your Sister mention the name of Alphonso d'Alvarada?'

'Never. Though I feel for Agnes an affection truly fraternal, circumstances have prevented us from being much together. While yet a Child She was consigned to the care of her Aunt, who had married a German Nobleman. At his Castle She remained till two years since, when She returned to Spain, determined upon secluding herself from the world.'

'Good God! Lorenzo, you knew of her intention, and yet strove not to make her change it?'

'Marquis, you wrong me. The intelligence, which I received at Naples, shocked me extremely, and I hastened my return to Madrid for the express purpose of preventing the sacrifice. The moment that I arrived, I flew to the Convent of St. Clare, in which Agnes had chosen to perform her Noviciate. I requested to see my Sister. Conceive my surprise when She sent me a refusal; She declared positively, that apprehending my influence over her mind, She would not trust herself in my society till the day before that on which She was to receive the Veil. I supplicated the Nuns; I insisted upon seeing Agnes, and hesitated not to avow my suspicions that her being kept from me was against her own inclinations. To free herself from the imputation of violence, the Prioress brought me a few lines written in my Sister's well-known hand, repeating the message already delivered. All future attempts to obtain a moment's conversation with her were as fruitless as the first. She was inflexible, and I was not permitted to see her till the day preceding that on which She entered the Cloister never to quit it more. This interview took place in the presence of our principal Relations. It was for the first time since her childhood that I saw her, and the scene was most affecting. She threw herself upon my bosom, kissed me, and wept bitterly. By every possible argument, by tears, by prayers, by kneeling, I strove to make her abandon her intention. Irepresented to her all the hardships of a religious life; Ipainted to her imagination all the pleasures which She was going to quit, and besought her to disclose to me, what occasioned her disgust to the world. At this last question She turned pale, and her tears flowed yet faster. She entreated me not to press her on that subject; That it sufficed me to know that her resolution was taken, and that a Convent was the only place where She could now hope for tranquillity. She persevered in her design, and made her profession. I visited her frequently at the Grate, and every moment that I passed with her, made me feel more affliction at her loss. I was shortly after obliged to quit Madrid; Ireturned but yesterday evening, and since then have not had time to call at St. Clare's Convent.'

'Then till I mentioned it, you never heard the name of Alphonso d'Alvarada?'

'Pardon me: my Aunt wrote me word that an Adventurer so called had found means to get introduced into the Castle of Lindenberg;That He had insinuated himself into my Sister's good graces, and that She had even consented to elope with him. However, before the plan could be executed, the Cavalier discovered that the estates which He believed Agnes to possess in Hispaniola, in reality belonged to me. This intelligence made him change his intention; He disappeared on the day that the elopement was to have taken place, and Agnes, in despair at his perfidy and meanness, had resolved upon seclusion in a Convent. She added, that as this adventurer had given himself out to be a Friend of mine, She wished to know whether I had any knowledge of him. Ireplied in the negative. I had then very little idea, that Alphonso d'Alvarada and the Marquis de las Cisternas were one and the same person: The description given me of the first by no means tallied with what I knew of the latter.'

同类推荐
热门推荐
  • 孤尘传

    孤尘传

    九州隔海望寻归,寻无路,归无途。闲君杯停疑相道,路何尽?归何寻?自笑道,杯亦停。——万古皆传,待一人!……道,天之孕也!踏天者,得道也!(两个惹事精,横行天下,一路搞事情的传奇故事。)
  • 噬沧羽神之手

    噬沧羽神之手

    天空中划过一颗巨大的陨石,昼夜的天空被照的极其地刺眼。这颗陨石好像突现一般,这颗陨石却没被卫星发现。当这颗巨型陨石将要撞击地球时,却在大气层分解开来。火球消失,昼夜依旧地黑,人们从恐慌中镇定下来,却不知那颗巨大的陨石已然成为两块巴掌大小的石头落向了地球。
  • 异能王道

    异能王道

    一个高中生,学习本来是一个传奇,无人能敌,但爱慕上夏明雪并和夏明雪分手后,传奇坠毁,一直暗无天日,不过他却意外得到了异能,赤手斗绑匪、英雄救美、与高手对决、速过魔鬼林、毁灭饿狼洞、穿越时空。。。。。。
  • 失败的狮王托克

    失败的狮王托克

    所选寓言,文笔流畅,语言朴素,短小精炼,长不过千字,短的仅有几十字,为了便于读者理解,大都在文末点明寓意,非常适合青少年阅读。这些寓言,取材于生活,多以动物为角色,采用拟人的手法,揭示了深刻的现实,或哲理,或教训,或讽喻。本书的另一特点是,为了吸引青少年的阅读兴趣,寓言大都是以童话形式撰写,内容轻松活泼,寓意贴近生活,让青少年在阅读中“删去昨天的烦恼,选择今天的快乐,设置明天的幸福,存储永远的爱心,粘贴美丽的心情,复制开心的时刻。”
  • 龙魂煅体

    龙魂煅体

    九九煅体,终将归一,九九炼魂,终凝龙魂!他曾是孤儿,遭人欺凌,然而命运总会让人意想不到,那个世界,他无法成为强者,那么,这一世,他一定会主宰天下!他只想守护自己心中不想被侵犯的东西。以龙魂,筑我身!以天地,化我道!少年在众多世界中脱颖而出,展开了一段独一无二的封帝之路!
  • 葬地天师

    葬地天师

    帝者以傲骨冲破天道的桎梏,贤者以智慧开启生命的殿堂,圣者以血肉筑成天地的脊梁。
  • Tales of the Argonauts

    Tales of the Argonauts

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 天鹿梦

    天鹿梦

    一位是宇宙创始人,为了度过最后的神劫而自封法力来到人间,人人尊敬她,畏惧她,她却希望他人能把她当普通修仙之人看待;他是修仙才子,与她成为了欢喜冤家,不知不觉两人互相产生了情感。却不想,一波又一波重重考验向他们冲来,他们是否能攻克难关,守住他们的爱情呢………
  • 花开花落只为一秋

    花开花落只为一秋

    曾经因为不得已而戴上面具做人,可当我们厌倦了卸下面具时却发现,原本真实的脸,也和面具一样了···只因一次意外,他的失手,让她失去了一个最宝贵的“权利”;他说我爱你,她说我恨你,蚀人心骨的仇恨,他为她而放下了,努力地补偿,柔情公子变牛马。前世的宿命缘分,今生,是要重演的;错付的痴心,深埋的怨恨,未来,是要偿还的。“即使是神,也是会由凡人开始的。”
  • THE ORIGIN OF SPECIES

    THE ORIGIN OF SPECIES

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。