登陆注册
15687700000089

第89章 CHAPTER XIII(4)

When we awoke next morning it was broad daylight, and we found a crowd of natives in front of the tent. Our arrival was evidently regarded as an important event, and all the inhabitants of the aoul were anxious to make our acquaintance. First our host came forward. He was a short, slimly-built man, of middle age, with a grave, severe expression, indicating an unsociable disposition. We afterwards learned that he was an akhun*--that is to say, a minor officer of the Mahometan ecclesiastical administration, and at the same time a small trader in silken and woollen stuffs. With him came the mullah, or priest, a portly old gentleman with an open, honest face of the European type, and a fine grey beard. The other important members of the little community followed. They were all swarthy in colour, and had the small eyes and prominent cheek-bones which are characteristic of the Tartar races, but they had little of that flatness of countenance and peculiar ugliness which distinguish the pure Mongol. All of them, with the exception of the mullah, spoke a little Russian, and used it to assure us that we were welcome. The children remained respectfully in the background, and the women, with laces veiled, eyed us furtively from the doors of the tents.

I presume this is the same word as akhund, well known on the Northwest frontier of India, where it was applied specially to the late ruler of Svat.

The aoul consisted of about twenty tents, all constructed on the same model, and scattered about in sporadic fashion, without the least regard to symmetry. Close by was a watercourse, which appears on some maps as a river, under the name of Karalyk, but which was at that time merely a succession of pools containing a dark-coloured liquid. As we more than suspected that these pools supplied the inhabitants with water for culinary purposes, the sight was not calculated to whet our appetites. We turned away therefore hurriedly, and for want of something better to do we watched the preparations for dinner. These were decidedly primitive. A sheep was brought near the door of our tent, and there killed, skinned, cut up into pieces, and put into an immense pot, under which a fire had been kindled.

The dinner itself was not less primitive than the manner of preparing it. The table consisted of a large napkin spread in the middle of the tent, and the chairs were represented by cushions, on which we sat cross-legged. There were no plates, knives, forks, spoons, or chopsticks. Guests were expected all to eat out of a common wooden bowl, and to use the instruments with which Nature had provided them. The service was performed by the host and his son. The fare was copious, but not varied--consisting entirely of boiled mutton, without bread or other substitute, and a little salted horse-flesh thrown in as an entree.

To eat out of the same dish with half-a-dozen Mahometans who accept their Prophet's injunction about ablutions in a highly figurative sense, and who are totally unacquainted with the use of forks and spoons, is not an agreeable operation, even if one is not much troubled with religious prejudices; but with these Bashkirs something worse than this has to be encountered, for their favourite method of expressing their esteem and affection for one with whom they are eating consists in putting bits of mutton, and sometimes even handfuls of hashed meat, into his month! When I

discovered this unexpected peculiarity in Bashkir manners and customs, I almost regretted that I had made a favourable impression upon my new acquaintances.

When the sheep had been devoured, partly by the company in the tent and partly by a nondescript company outside--for the whole aoul took part in the festivities--kumyss was served in unlimited quantities. This beverage, as I have already explained, is mare's milk fermented; but what here passed under the name was very different from the kumyss I had tasted in the establissements of Samara. There it was a pleasant effervescing drink, with only the slightest tinge of acidity; here it was a "still" liquid, strongly resembling very thin and very sour butter-milk. My Russian friend made a wry face on first tasting it, and I felt inclined at first to do likewise, but noticing that his grimaces made an unfavourable impression on the audience, I restrained my facial muscles, and looked as if I liked it. Very soon I really came to like it, and learned to "drink fair" with those who had been accustomed to it from their childhood. By this feat I rose considerably in the estimation of the natives; for if one does not drink kumyss one cannot be sociable in the Bashkir sense of the term, and by acquiring the habit one adopts an essential principle of Bashkir nationality. I should certainly have preferred having a cup of it to myself, but I thought it well to conform to the habits of the country, and to accept the big wooden bowl when it was passed round. In return my friends made an important concession in my favour: they allowed me to smoke as I pleased, though they considered that, as the Prophet had refrained from tobacco, ordinary mortals should do the same.

Whilst the "loving-cup" was going round I distributed some small presents which I had brought for the purpose, and then proceeded to explain the object of my visit. In the distant country from which I came--far away to the westward--I had heard of the Bashkirs as a people possessing many strange customs, but very kind and hospitable to strangers. Of their kindness and hospitality I had already learned something by experience, and I hoped they would allow me to learn something of their mode of life, their customs, their songs, their history, and their religion, in all of which I

assured them my distant countrymen took a lively interest.

同类推荐
热门推荐
  • 泽天帝

    泽天帝

    凶险的帝殒,却有着一个婴儿。白泽将其收养……身世成迷,神奇的珠子,神秘的好友,逆天的功法……一切的背后似乎有着什么东西在推动着……直到泽天成就大帝,才发现原来推动一切的竟是自己?!
  • 梦境锁魂

    梦境锁魂

    奇怪的梦境,每当夜里各种匪夷所思的梦境就会到来,每当梦境开始到一半都会有一阵飘渺的声音传来“游戏开始了”。这到底是谁的游戏,我该怎么办?谁能告诉我!啊啊啊啊啊啊啊......
  • 剑启风尘

    剑启风尘

    六十年前,天纵老人,武功盖世,威震天下。二十年前,天纵老人,无敌天下,归隐山林。二十年后,苏乐出现在了扬州城……(Ps:本书原名《剑起风尘》。)(Ps:此书是温酒打发无聊时间所写,不定时更新。)
  • 重生之科技人生

    重生之科技人生

    这是一个陨石引发的狗血重生~~·我会改变未来~我会珍惜现在的一切我会得到我该拥有的一切————李凡
  • 月凉芫花

    月凉芫花

    那一天,蓦然中他和她在花谷相遇,成就了他们之间的缘分。那一日,家族被灭,她开始流浪,他开始寻找。那一月,她无意进入萧府,成全了他和她的重见,却互不相识,形如陌路。但逐渐相爱,情种彼此。那一年,枫叶飘落,格外美丽,令人陶醉其中,他们欢声笑语,不知何时,秋风中传来一阵隐隐约约的轻叹,不知何时起、何时终,亦不知源于何处,便注定了他们此生。
  • 行为决定作为

    行为决定作为

    本书共分为十章,包括找准人生方向、心动更要行动、思考改变命运、学会顺势而为、做到与人为善等内容。
  • 蓝缘星韵

    蓝缘星韵

    从青春到成熟,从校园到社会,从军训到军队,从无知到全能。一个来自未知星空莫亚的少女,重生来到蓝星。我曾见证你们的存在,我曾观望你们的未来,我是时间的操控者。我是莫亚,我将用我的一生,给蓝星留下我的存在。
  • 猎魔传人

    猎魔传人

    五岁那一年,我突然就成了一个孤儿;十五年后,从一件离奇的校园命案开始,一个全新的世界在我面前展开;心底从未放弃对亲人的寻找,但每当我似乎捉住了什么的时候,答案却仅仅是另一个谜底的开始……
  • 一夜缠情:火爆萌妻难驯服

    一夜缠情:火爆萌妻难驯服

    一夜缠绵,一觉醒来,把她吃干抹净的男人却不见踪影,她怒。本以为与那夜的男人不再有所交集,一场交易,她沦为了他的契约情人。在外人眼里,他是叱咤风云的暗夜黑帝,杀伐果断、冷血无情。在她眼里,他就是一头彻头彻尾的大尾巴狼,吃人不吐骨头!某夜,某男人洗完澡,身上只围了一条浴巾,躺在床上搔首弄姿,还不忘冲她抛媚眼,“宝贝,求推倒。”某女翻白眼,“有多远滚多远!”他坏笑,“一个人滚多没意思,不如我们一起滚?”于是,某女被扑上来的男人,吃的连骨头都不剩。
  • 人制管理

    人制管理

    本书参照了国内外一些大公司的成功经验并特别注意结合我国军工企业的实际,特别是中国航天科技工业四十多年的管理实践来阐述“人制管理”的基本观点、理论依据和在管理中的应用。