登陆注册
15687700000055

第55章 CHAPTER VIII(4)

But why, it may be said, should the widow not accept provisionally the five shares, and let to others the part which she does not require? The balance of rent after payment of the taxes might help her to bring up her young family.

So it seems to one acquainted only with the rural economy of England, where land is scarce, and always gives a revenue more than sufficient to defray the taxes. But in Russia the possession of a share of Communal land is often not a privilege, but a burden. In some Communes the land is so poor and abundant that it cannot be let at any price. In others the soil will repay cultivation, but a fair rent will not suffice to pay the taxes and dues.

To obviate these inconvenient results of the simpler system, many Communes have adopted the expedient of allotting the land, not according to the number of revision souls, but according to the working power of the families. Thus, in the instance above supposed, the widow would receive perhaps two shares, and the large household, containing five workers, would receive perhaps seven or eight. Since the breaking-up of the large families, such inequality as I have supposed is, of course, rare; but inequality of a less extreme kind does still occur, and justifies a departure from the system of allotment according to the revision-lists.

Even if the allotment be fair and equitable at the time of the revision, it may soon become unfair and burdensome by the natural fluctuations of the population. Births and deaths may in the course of a very few years entirely alter the relative working power of the various families. The sons of the widow may grow up to manhood, whilst two or three able-bodied members of the other family may be cut off by an epidemic. Thus, long before a new revision takes place, the distribution of the land may be no longer in accordance with the wants and capacities of the various families composing the Commune. To correct this, various expedients are employed. Some Communes transfer particular lots from one family to another, as circumstances demand; whilst others make from time to time, during the intervals between the revisions, a complete redistribution and reallotment of the land. Of these two systems the former is now more frequently employed.

The system of allotment adopted depends entirely on the will of the particular Commune. In this respect the Communes enjoy the most complete autonomy, and no peasant ever dreams of appealing against a Communal decree. The higher authorities not only abstain from all interference in the allotment of the Communal lands, but remain in profound ignorance as to which system the Communes habitually adopt. Though the Imperial Administration has a most voracious appetite for symmetrically constructed statistical tables--many of them formed chiefly out of materials supplied by the mysterious inner consciousness of the subordinate officials--no attempt has yet been made, so far as I know, to collect statistical data which might throw light on this important subject. In spite of the systematic and persistent efforts of the centralised bureaucracy to regulate minutely all departments of the national life, the rural Communes, which contain about five-sixths of the population, remain in many respects entirely beyond its influence, and even beyond its sphere of vision! But let not the reader be astonished overmuch.

He will learn in time that Russia is the land of paradoxes; and meanwhile he is about to receive a still more startling bit of information. In "the great stronghold of Caesarian despotism and centralised bureaucracy," these Village Communes, containing about five-sixths of the population, are capital specimens of representative Constitutional government of the extreme democratic type!

This has been somewhat modified by recent legislation. According to the Emancipation Law of 1861, redistribution of the land could take place at any time provided it was voted by a majority of two-

thirds at the Village Assembly. By a law of 1893 redistribution cannot take place oftener than once in twelve years, and must receive the sanction of certain local authorities.

When I say that the rural Commune is a good specimen of Constitutional government, I use the phrase in the English, and not in the Continental sense. In the Continental languages a Constitutional regime implies the existence of a long, formal document, in which the functions of the various institutions, the powers of the various authorities, and the methods of procedure are carefully defined. Such a document was never heard of in Russian Village Communes, except those belonging to the Imperial Domains, and the special legislation which formerly regulated their affairs was repealed at the time of the Emancipation. At the present day the Constitution of all the Village Communes is of the English type--a body of unwritten, traditional conceptions, which have grown up and modified themselves under the influence of ever-

changing practical necessity. No doubt certain definitions of the functions and mutual relations of the Communal authorities might be extracted from the Emancipation Law and subsequent official documents, but as a rule neither the Village Elder nor the members of the Village Assembly ever heard of such definitions; and yet every peasant knows, as if by instinct, what each of these authorities can do and cannot do. The Commune is, in fact, a living institution, whose spontaneous vitality enables it to dispense with the assistance and guidance of the written law, and its constitution is thoroughly democratic. The Elder represents merely the executive power. The real authority resides in the Assembly, of which all Heads of Households are members.*

An attempt was made by Alexander III. in 1884 to bring the rural Communes under supervision and control by the appointment of rural officials called Zemskiye Natchalniki. Of this so-called reform I

shall have occasion to speak later.

同类推荐
热门推荐
  • 混元争锋

    混元争锋

    大道杀机现,无量量劫至,诸圣圣陨,诸大能回归,于洪荒之中掀起无尽杀机!少年楚言降临无极,于无量量劫之中争出一条混元大道1
  • 夏若寒冰

    夏若寒冰

    有的人生来就不是为了享受的,从我出生的那一刻起,就已经注定了我马不停蹄的人生,爱情、友情,抑或是亲情,从来都不是我所能够肖想的东西!即使摔得遍体鳞伤,我也不曾悔过!夏若寒冰,你不会再热,我也不会再冷……
  • 岁月牵绊

    岁月牵绊

    “嘀嗒,嘀嗒,嘀嗒。”水滴重重的砸在城堡的地上。屋里湿冷的空气弥漫,昏暗的灯火映射。在房屋的一角,一个硕大的瓷缸,里面一株开满荷花的莲,花朵胜火似血。如今我已是一位风烛残年的老人,早已没有了青春的光芒。但,我不甘,我不可以让那些奇妙,热血的故事就这样随我进了棺材。时过境迁,很多事早已忘记,但当年记下的一些词汇,又把我带入了那个辉煌美好的时代。时光怎可倒流,唯牵绊不丢!
  • 盗猎图

    盗猎图

    在可可西里的草原生狂奔,手握猎刃见血封喉!李想开始莫名的兴奋起来,他觉得这才是人生,在一个未知而又神秘的地方释放青春就是一种神圣的行为!一张盗猎图改变了李想的都市生活,从此他的路途满是凶险刺激,魔鬼谷,野耗牛,千年狼王,每一次凶险背后都是一个惊天秘密,释放吧,年轻的猎人!
  • 花千骨之续复活奇缘

    花千骨之续复活奇缘

    花千骨复活后,和白子画的爱恨情仇有将开启。
  • TFBOYS物语:醉红涯

    TFBOYS物语:醉红涯

    [主线凯初][支线源蓝,千然。]他们,是当红人气组合TFboys,背后却隐藏着不为人知的秘密。她们,是神的宠儿,三界之花,却为守护最初的心动而踏上舞台。当初堇遇上传说中最不冷静的高中生王俊凯,便决定了这场剪不断理还乱的石头缘。当闵蓝碰上可爱又犯二的王源,能否继续这一场朦朦胧胧欲说还休的镜中缘。当紫冰然化身为萝莉南染然,这对症下药的计谋,对上弟控的易烊千玺,是否会是一场碎琼乱玉处僧袍独归的凡尘缘。佛说:每个人所见所遇到的都早有安排,一切都是缘。缘起缘灭,缘聚缘散,一切都是天意。到底他们的结局是怎样呢?
  • 火影之和平

    火影之和平

    穿越时间的界限,穿越空间的阻隔,穿越生死的轮回。。。人与人之间真的不能相互理解吗,真的不能互相包容吗?难道在仇恨和复仇中长大开心?用血和泪才能解决争端幸福?不断的杀戮,不断的仇恨,罪恶的魔咒将永远束缚这人们,“和平”是不会来临的,第一次写小说~~谢谢支持
  • 于你无悔

    于你无悔

    有些人一旦遇见,便一眼万年;有些心一旦开始,便覆水难收;有些情一旦眷念,便海枯石烂,有些缘分一旦交织,便至死不渝。终于等到你,幸好我从未放弃!
  • 黑执事之最终的归属

    黑执事之最终的归属

    第二卷迷失森林,漫天的风雪:一位少女披着斗篷斜倚在树干上,刺骨的寒冷使她面如土色。站在一旁的塞巴斯蒂安,神情微怒,一脸无奈的说道:“安娜小姐,少爷很担心你,如果你继续这样的话,真的会死的。”“哼哼。”少女有一丝轻蔑的看着这一袭黑色的执事,冷笑着说道:“与其浪费时间担心我的死,还不如让他想办法在我死掉之前完成我的心愿!”“哎,真是麻烦啊,都告诉她好好地呆在这就完了,我会想办法的。”谢尔有些头疼的对塞巴斯蒂安说道:“那么好吧,塞巴斯蒂安,就让我们去人类世界杀了那个人吧。”“少爷,他的解禁期到了,已经可以肆无忌惮的在人类世界横行,这样做会很危险。”塞巴斯蒂安担心的说道。“可是,我喜爱的灵魂在那啊,要是你会怎么做呢,塞巴斯蒂安?”谢尔狡黠的笑着问道。“我明白了,少爷。”塞巴斯蒂安微笑着弯下腰去,行了礼。
  • 校花的虎悍杀手

    校花的虎悍杀手

    最强特种兵王者遭人陷害回到都市,掀开一段热血传奇。