登陆注册
15687700000045

第45章 CHAPTER VII(2)

On the morning of the fete the proceedings begin by a long service in the church, at which all the inhabitants are present in their best holiday costumes, except those matrons and young women who remain at home to prepare the dinner. About mid-day dinner is served in each izba for the family and their friends. In general the Russian peasant's fare is of the simplest kind, and rarely comprises animal food of any sort--not from any vegetarian proclivities, but merely because beef, mutton, and pork are too expensive; but on a holiday, such as a parish fete, there is always on the dinner table a considerable variety of dishes. In the house of a well-to-do family there will be not only greasy cabbage-soup and kasha--a dish made from buckwheat--but also pork, mutton, and perhaps even beef. Braga will be supplied in unlimited quantities, and more than once vodka will be handed round. When the repast is finished, all rise together, and, turning towards the Icon in the corner, bow and cross themselves repeatedly. The guests then say to their host, "Spasibo za khelb za sol"--that is to say, "Thanks for your hospitality," or more literally, "Thanks for bread and salt"; and the host replies, "Do not be displeased, sit down once more for good luck"--or perhaps he puts the last part of his request into the form of a rhyming couplet to the following effect:

"Sit down, that the hens may brood, and that the chickens and bees may multiply!" All obey this request, and there is another round of vodka.

After dinner some stroll about, chatting with their friends, or go to sleep in some shady nook, whilst those who wish to make merry go to the spot where the young people are singing, playing, and amusing themselves in various ways. As the sun sinks towards the horizon, the more grave, staid guests wend their way homewards, but many remain for supper; and as evening advances the effects of the vodka become more and more apparent. Sounds of revelry are heard more frequently from the houses, and a large proportion of the inhabitants and guests appear on the road in various degrees of intoxication. Some of these vow eternal affection to their friends, or with flaccid gestures and in incoherent tones harangue invisible audiences; others stagger about aimlessly in besotted self-contentment, till they drop down in a state of complete unconsciousness. There they will lie tranquilly till they are picked up by their less intoxicated friends, or more probably till they awake of their own accord next morning.

As a whole, a village fete in Russia is a saddening spectacle. It affords a new proof--where, alas! no new proof was required--that we northern nations, who know so well how to work, have not yet learned the art of amusing ourselves.

If the Russian peasant's food were always as good and plentiful as at this season of the year, he would have little reason to complain; but this is by no means the case. Gradually, as the harvest-time recedes, it deteriorates in quality, and sometimes diminishes in quantity. Besides this, during a great part of the year the peasant is prevented, by the rules of the Church, from using much that he possesses.

In southern climes, where these rules were elaborated and first practised, the prescribed fasts are perhaps useful not only in a religious, but also in a sanitary sense. Having abundance of fruit and vegetables, the inhabitants do well to abstain occasionally from animal food. But in countries like Northern and Central Russia the influence of these rules is very different. The Russian peasant cannot get as much animal food as he requires, whilst sour cabbage and cucumbers are probably the only vegetables he can procure, and fruit of any kind is for him an unattainable luxury.

Under these circumstances, abstinence from eggs and milk in all their forms during several months of the year seems to the secular mind a superfluous bit of asceticism. If the Church would direct her maternal solicitude to the peasant's drinking, and leave him to eat what he pleases, she might exercise a beneficial influence on his material and moral welfare. Unfortunately she has a great deal too much inherent immobility to attempt anything of the kind, so the muzhik, while free to drink copiously whenever he gets the chance, must fast during the seven weeks of Lent, during two or three weeks in June, from the beginning of November till Christmas, and on all Wednesdays and Fridays during the remainder of the year.

From the festival time till the following spring there is no possibility of doing any agricultural work, for the ground is hard as iron, and covered with a deep layer of snow. The male peasants, therefore, who remain in the villages, have very little to do, and may spend the greater part of their time in lying idly on the stove, unless they happen to have learned some handicraft that can be practised at home. Formerly, many of them were employed in transporting the grain to the market town, which might be several hundred miles distant; but now this species of occupation has been greatly diminished by the extension of railways.

Another winter occupation which was formerly practised, and has now almost fallen into disuse, was that of stealing wood in the forest.

This was, according to peasant morality, no sin, or at most a very venial offence, for God plants and waters the trees, and therefore forests belong properly to no one. So thought the peasantry, but the landed proprietors and the Administration of the Domains held a different theory of property, and consequently precautions had to be taken to avoid detection. In order to ensure success it was necessary to choose a night when there was a violent snowstorm, which would immediately obliterate all traces of the expedition;

同类推荐
热门推荐
  • 至尊帝女:第一倾城傲娇

    至尊帝女:第一倾城傲娇

    当大难临国,不止匹夫,女子亦有责!六岁为公主,七岁做世子,殊不知改变的不仅仅是角色与责任...缘从一开始就落下了,他们走到了一起,但她却说:"墨于梭...孽,早就在比开始还开始的时候种下。"当变故突生,人人责她骂她,说她是妖孽,但那个被她狠狠推开的人却告诉她说:"我爱你,不管你是妖孽,是祸水,是君妄虽,还是君渺粟;其实我的爱很弱小,因为它不会改变任何东西,你若想扮男装担责便担好了。"反正无论是男装还是女装我都喜欢。
  • 锦绣嬛华

    锦绣嬛华

    有些事,注定了便是宿命。如果,那一晚,她不曾遇见他,不曾对他一见倾心,那么,当他们再次相见时,就算身份发生了天翻地覆的变化,她便不会如此两难。深宫寂寂,他只是想夺回原本属于他的东西,为此,他算无遗策,然而,她的出现,却颠覆了一切。什么是宿命?就是相遇时,他不再是他,她也不再是她。
  • 绝梦一尸舞万年

    绝梦一尸舞万年

    她,一代杀手,被同伴背叛,意外地穿越到名为南清国的墨家废材二小姐,没事,待她寻了个师父修炼八年,出山之日一手遮天。她倾城姿色,迷倒世界。要家人做什么,当然是玩具啊!要朋友做什么,当然也是玩具啊!来来来,全来吧!别怕玩死你们!他,倾城男子,在他手里,她只能是他的!来来来,快来啊,放心,玩不死你们的!
  • 走出择偶误区:教你娶个好女人

    走出择偶误区:教你娶个好女人

    女人的一半是天使,另一半是魔鬼。如果她爱你,就会为你奉献一切,给你带来最大的幸福。如果她恨你,就会给你带来噩运,让你一生一世不得安宁。所以,男人一定要选择一个爱自己的好女人。本书将帮您选择一个好女人、好妻子,幸幸福福过完下半生。本书是男人选择理想的配偶的指南!全书分为做个百分百魅力好男人、女人最看重男人的品德、追女有奇招等,内容贴近生活,通俗易懂,让您在事业成功的同时,找到自己的另一半!
  • 猜想

    猜想

    幽灵古堡,世界末日,月球危机……,当主人公的所有想象变成现实……
  • 散生漫笔

    散生漫笔

    近几年我的视力突然衰退,医生诊断是老年性白内障,而且是“老双白”:两只眼都被“白”蒙上了,这一点儿不冤枉我。几十年来两只黑白分明的眼睛跟着我受够了罪,伤眼的事儿看得太多了。
  • 千封魔都

    千封魔都

    这片大陆被无数漩涡围绕,没有任何船只能侵入,她无比神秘;她一年之中会有四十个星期是没有黑夜的白天,她被称为“日不落帝国”;她的国民在世代的日照下拥有无与伦比的天辉法术,精英辈出!当天辉法力升级到最强时,终成日晖轮转,无人能敌,却又随时会成魔,危害天下!她的首都被称为——魔都!当世人恐惧帝国的力量时,纷纷联手,欲封印魔都!当每年剩下的十二个星期的黑夜来到时,没有日照保护的帝国又将会遇到怎样的危险?
  • 上古世纪之圣剑阿萨尔

    上古世纪之圣剑阿萨尔

    公元前2000年,源大陆伴随着神与英雄的战乱接近毁灭,在临毁灭那一刻,掌管冥界的女神伊安娜·尼姆西,耗尽了她的生命力为大陆上各个种族开启了通往新世界的冥界之门。2000年前源大路神使用的圣剑阿尔萨出现在了诺亚大陆上,引起了一场极大的轰动,有人认为这是一把充满绝对力量的圣剑,有了它你就可以统一诺伊亚大陆和哈里拉大陆成为一代皇者。在物资膨胀的欲望下有人甚至以为它是一把通往源大陆的钥匙,可以让他们重返以前的家园。在新世界平凡诺亚族的少年路泽,却意外地成为了传说中的预言之子,从此走上一条不平凡的强者之道。
  • 遇见你等于遇见爱

    遇见你等于遇见爱

    这本书讲述了孟小雪三年的高中学习生活。孟小雪是人见人爱,花见花开的校花,有很多男生都喜欢她,她学习成绩也很好。班上的一个叫杨瑞的男生非常喜欢她,他家里很有钱,因此,他总是纠缠孟小雪。而孟小雪喜欢的是李智贤,李智贤性格内向,最后被孟小雪感化了,性格越来越开朗,就这样,他们幸福的在一起了。但是,杨瑞为了让李智贤跟孟小雪分手,设定了一个圈套,故意栽赃陷李智贤,孟小雪跟李智贤能否化险为夷?查明真相呢?敬请关注《遇见你等于遇见爱》。
  • 嚣张女子称雄天下

    嚣张女子称雄天下

    是命运弄人,还是上天眷顾;是人性难测,还是社会险恶;她一届平凡学生,柔柔弱弱受尽欺凌,她是如何翻身如何让世人谈之变色如何走上社会的顶层如何站在人生的巅峰又如何获得一份完美的爱情。