登陆注册
15687700000157

第157章 CHAPTER XXIV(2)

The undertaking would seem to reasonable minds utterly absurd, and yet it must be admitted that Peter's project was scarcely more feasible. He had neither technical knowledge, nor the requisite materials, nor a firm foundation to build on. With his usual Titanic energy he demolished the old structure, but his attempts to construct were little more than a series of failures. In his numerous ukazes he has left us a graphic description of his efforts, and it is at once instructive and pathetic to watch the great worker toiling indefatigably at his self-imposed task. His instruments are constantly breaking in his hands. The foundations of the building are continually giving way, and the lower tiers crumbling under the superincumbent weight. Now and then a whole section is found to be unsuitable, and is ruthlessly pulled down, or falls of its own accord. And yet the builder toils on, with a perseverance and an energy of purpose that compel admiration, frankly confessing his mistakes and failures, and patiently seeking the means of remedying them, never allowing a word of despondency to escape him, and never despairing of ultimate success. And at length death comes, and the mighty builder is snatched away suddenly in the midst of his unfinished labours, bequeathing to his successors the task of carrying on the great work.

None of these successors possessed Peter's genius and energy--with the exception perhaps of Catherine II.--but they were all compelled by the force of circumstances to adopt his plans. A return to the old rough-and-ready rule of time local Voyevods was impossible. As the Autocratic Power became more and more imbued with Western ideas, it felt more and more the need of new means for carrying them out, and accordingly it strove to systematise and centralise the administration.

In this change we may perceive a certain analogy with the history of the French administration from the reign of Philippe le Bel to that of Louis XIV. In both countries we see the central power bringing the local administrative organs more and more under its control, till at last it succeeds in creating a thoroughly centralised bureaucratic organisation. But under this superficial resemblance lie profound differences. The French kings had to struggle with provincial sovereignties and feudal rights, and when they had annihilated this opposition they easily found materials with which to build up the bureaucratic structure. The Russian sovereigns, on the contrary, met with no such opposition, but they had great difficulty in finding bureaucratic material amongst their uneducated, undisciplined subjects, notwithstanding the numerous schools and colleges which were founded and maintained simply for the purpose of preparing men for the public service.

The administration was thus brought much nearer to the West-

European ideal, but some people have grave doubts as to whether it became thereby better adapted to the practical wants of the people for whom it was created. On this point a well-known Slavophil once made to me some remarks which are worthy of being recorded. "You have observed," he said, "that till very recently there was in Russia an enormous amount of official peculation, extortion, and misgovernment of every kind, that the courts of law were dens of iniquity, that the people often committed perjury, and much more of the same sort, and it must be admitted that all this has not yet entirely disappeared. But what does it prove? That the Russian people are morally inferior to the German? Not at all. It simply proves that the German system of administration, which was forced upon them without their consent, was utterly unsuited to their nature. If a young growing boy be compelled to wear very tight boots, he will probably burst them, and the ugly rents will doubtless produce an unfavourable impression on the passers-by; but surely it is better that the boots should burst than that the feet should be deformed. Now, the Russian people was compelled to put on not only tight boots, but also a tight jacket, and, being young and vigorous, it burst them. Narrow-minded, pedantic Germans can neither understand nor provide for the wants of the broad Slavonic nature."

In its present form the Russian administration seems at first sight a very imposing edifice. At the top of the pyramid stands the Emperor, "the autocratic monarch," as Peter the Great described him, "who has to give an account of his acts to no one on earth, but has power and authority to rule his States and lands as a Christian sovereign according to his own will and judgment."

Immediately below the Emperor we see the Council of State, the Committee of Ministers, and the Senate, which represent respectively the legislative, the administrative, and the judicial power. An Englishman glancing over the first volume of the great Code of Laws might imagine that the Council of State is a kind of Parliament, and the Committee of Ministers a cabinet in our sense of the term, but in reality both institutions are simply incarnations of the Autocratic Power. Though the Council is entrusted by law with many important functions--such as discussing Bills, criticising the annual budget, declaring war and concluding peace--it has merely a consultative character, and the Emperor is not in any way bound by its decisions. The Committee is not at all a cabinet as we understand the word. The Ministers are directly and individually responsible to the Emperor, and therefore the Committee has no common responsibility or other cohesive force. As to the Senate, it has descended from its high estate. It was originally entrusted with the supreme power during the absence or minority of the monarch, and was intended to exercise a controlling influence in all sections of the administration, but now its activity is restricted to judicial matters, and it is little more than a supreme court of appeal.

同类推荐
热门推荐
  • 暗杀少女的爱恋

    暗杀少女的爱恋

    暗杀世界的人,冷酷无情,但是遇到自己的真爱,会怎么样?
  • 鹿晗之我是你的宠

    鹿晗之我是你的宠

    一次相遇让他们认识彼此,一场爱从那时开始......(纯属小说剧情,别打我呀)
  • 敌仙

    敌仙

    上一个世界的我碌碌无为,这一世我就加倍来过。就算是九天上的仙,敢挡我路,我也要杀给你看。
  • 倾世沧笙之冷情魔妃

    倾世沧笙之冷情魔妃

    现代杀手之王死后穿越到一个架空的大陆——薯风大陆,附身在了梦家废物嫡小姐身上,她成了她。她不再是废物,也从来不是废物,只是被封印了,当她成了她,就更不是废物了,修玄力,收神兽,站在了世界的顶峰。(本文纯属虚构,请勿模仿。)
  • 祖瞳极

    祖瞳极

    小国将军之子,决心踏上修炼大道,为自己为她也为父母。同时也为了追溯自己神秘而强大的上古先族。历三魂九炼,感悟天地五行,经天人九转,一步一步登上巅峰。
  • 玄武穹苍

    玄武穹苍

    地球的普通大学生萧云因一场意外穿越到玄武大陆,阴差阳错转世到古风镇萧家的废材少主身上。加上偶得上古玉佩,得玉佩之灵的指导,再加上自己在地球上的知识开始了一场与众不同的修炼之旅。看曾经的废物如何成为耀眼的天才。
  • 暗幕主神

    暗幕主神

    心脏是人体中最脆弱的部位,决定了一个人的生死无数修真者想逆天改命,只为了让心脏不再脆弱可这手段就连神都不可能做到,更何况凡人陈凡一个怪异学霸不幸穿越到了天武大陆他以一介凡人之躯承载着神之心脏,誓要逆天改命——打破这繁琐的条规,睁开这老旧的锁链一颗平凡的心脏可与天地同寿,日月同辉陈凡要创造一个一心永恒的不朽神话!
  • 遛到挂

    遛到挂

    一个堂堂大男人,被一条宠物狗的逼迫得在人生路上乱蹿!一个男人和一条狗的奇异冒险之旅!“去学校上上给愚蠢的孩子们上上课,待家里打打乱七八糟的各种游戏,这才是我要的单纯充实而有意义的人生啊!”。常常挂在中学老师王发的嘴边——如果他能把这句话从心里拎出来。嫌麻烦的他连女朋友都没有了,身边活物只有一条狗。可万万没有料到,就是发生在这条狗狗身上的一场意外彻底地改变了他的人生。从此他再也不能悠悠然然地生活了,取而代之的是无穷无尽的“麻烦”——陷入重重武林纷争,闯入一场又一场腥风血雨!在这过程中王发迅速从宅男书生化身为绝顶高手,叱咤风云。可王发并不开心,他想要回到学校,家,游戏的生活中去。为此,他不惜一切!可是,他能做到吗?
  • 听说你在青春停留过

    听说你在青春停留过

    大家好,我是那光稀威。希望在以后的生活里我们能互相学习,互相进步,在阅读中寻找快乐寻找自我。
  • 独家蜜恋:丫头快说你爱我!

    独家蜜恋:丫头快说你爱我!

    十年之前的约定已被心然抛到了九霄云外,命中注定又讲心然送回来某男身边。“心然过来给我做饭”“心然过来给我捶背”“心然过来给我暖床”某女终于爆发了,结果被某腹黑男压在身下:“恬恬你说过要嫁给我的”某女:“!!!!”