登陆注册
15679700000044

第44章

Such admirable brickwork I have never seen before or since. There was no sculpture here, but an abundance of bold projections and finely-worked mouldings. Traces of buildings exist for many miles in every direction, and almost every road and pathway shows a foundation of brickwork beneath it--the paved roads of the old city. In the house of the Waidono or district chief at Modjo-agong, I saw a beautiful figure carved in high relief out of a block of lava, and which had been found buried in the ground near the village. On my expressing a wish to obtain some such specimen, Mr. B. asked the chief for it, and much to my surprise he immediately gave it me. It represented the Hindu goddess Durga, called in Java, Lora Jonggrang (the exalted virgin). She has eight arms, and stands on the back of a kneeling bull. Her lower right hand holds the tail of the bull, while the corresponding left hand grasps the hair of a captive, Dewth Mahikusor, the personification of vice, who has attempted to slay her bull. He has a cord round his waist, and crouches at her feet in an attitude of supplication. The other hands of the goddess hold, on her right side, a double hook or small anchor, a broad straight sword, and a noose of thick cord; on her left, a girdle or armlet of large beads or shells, an unstrung bow, and a standard or war flag. This deity was a special favourite among the old Javanese, and her image is often found in the ruined temples which abound in the eastern part of the island.

The specimen I had obtained was a small one, about two feet high, weighing perhaps a hundredweight; and the next day we had it conveyed to Modjo-Kerto to await my return to Sourabaya. Having decided to stay some time at Wonosalem, on the lower slopes of the Arjuna Mountain, where I was informed I should find forest and plenty of game, I had first to obtain a recommendation from the Assistant Resident to the Regent, and then an order from the Regent to the Waidono; and when after a week's delay I arrived with my baggage and men at Modjo-agong, I found them all in the midst of a five days' feast, to celebrate the circumcision of the Waidono's younger brother and cousin, and had a small room in an on outhouse given me to stay in. The courtyard and the great open reception-shed were full of natives coming and going and making preparations for a feast which was to take place at midnight, to which I was invited, but preferred going to bed. A native band, or Gamelang, was playing almost all the evening, and I had a good opportunity of seeing the instruments and musicians. The former are chiefly gongs of various sizes, arranged in sets of from eight to twelve, on low wooden frames. Each set is played by one performer with one or two drumsticks. There are also some very large gongs, played singly or in pairs, and taking the place of our drums and kettledrums. Other instruments are formed by broad metallic bars, supported on strings stretched across frames; and others again of strips of bamboo similarly placed and producing the highest notes. Besides these there were a flute and a curious two-stringed violin, requiring in all twenty-four performers.

There was a conductor, who led off and regulated the time, and each performer took his part, coming in occasionally with a few bars so as to form a harmonious combination. The pieces played were long and complicated, and some of the players were mere boys, who took their parts with great precision. The general effect was very pleasing, but, owing to the similarity of most of the instruments, more like a gigantic musical box than one of our bands; and in order to enjoy it thoroughly it is necessary to watch the large number of performers who are engaged in it. The next morning, while I was waiting for the men and horses who were to take me and my baggage to my destination, the two lads, who were about fourteen years old, were brought out, clothed in a sarong from the waist downwards, and having the whole body covered with yellow powder, and profusely decked with white blossom in wreaths, necklaces, and armlets, looking at first sight very like savage brides. They were conducted by two priests to a bench placed in front of the house in the open air, and the ceremony of circumcision was then performed before the assembled crowd.

The road to Wonosalem led through a magnificent forest in the depths of which we passed a fine ruin of what appeared to have been a royal tomb or mausoleum. It is formed entirely of stone, and elaborately carved. Near the base is a course of boldly projecting blocks, sculptured in high relief, with a series of scenes which are probably incidents in the life of the defunct.

These are all beautifully executed, some of the figures of animals in particular, being easily recognisable and very accurate. The general design, as far as the ruined state of the upper part will permit of its being seen, is very good, effect being given by an immense number and variety of projecting or retreating courses of squared stones in place of mouldings. The size of this structure is about thirty feet square by twenty high, and as the traveller comes suddenly upon it on a small elevation by the roadside, overshadowed by gigantic trees, overrun with plants and creepers, and closely backed by the gloomy forest, he is struck by the solemnity and picturesque beauty of the scene, and is led to ponder on the strange law of progress, which looks so like retrogression, and which in so many distant parts of the world has exterminated or driven out a highly artistic and constructive race, to make room for one which, as far as we can judge, is very far its inferior.

同类推荐
  • 台游日记

    台游日记

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 阿毗昙甘露味论

    阿毗昙甘露味论

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 气法要妙至诀

    气法要妙至诀

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 剑侠传

    剑侠传

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 诸法集要经

    诸法集要经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
热门推荐
  • 末世重生鬼王变丧尸

    末世重生鬼王变丧尸

    上一世,闺蜜,亲人惨遭尸化,相爱6年的男友,竟然为了救小三,亲手将丧尸病毒,注射到她的身体里,她不但侥幸没被尸化,还发掘身体里的强大异能,不料,男友竟联合丧失治她死地。这一世,重生回到了末世之前的半年,在这半年里,潜心发掘异能,但却被一只千年老鬼,带回地府,变成了冥后。即使这样,也不能,阻止末世的来临,千年老鬼,感染了丧尸病毒,从千年鬼王,变成了千年丧尸。
  • 魂穿红三代的生涯

    魂穿红三代的生涯

    十四岁的星弄出生农村,从小跟着有一手好秀活的奶奶长大,身边还陪着一个能写一手好字的爷爷,十四岁那年因为靠了个中考状元被眼红她很多年的大伯家堂哥推到屋子后面的鱼塘里面。从此一个农村十四岁一窍不通的小女孩一夜之间变成一个二十六岁身份不低的红三代,故事展开了。
  • 对不起,我只爱你

    对不起,我只爱你

    富二代、拼爹、美女、豪车这些本来都是属于我的,可是因为一场针对父亲的阴谋。让我丧失了富二代的身份,从天堂跌入谷底!我会堕落吗?不!我要通过自己爬起来,当年我爹能做到的,我为什么不能做到呢?
  • 琴瑟

    琴瑟

    上辈子被亲生妹妹陷害致死。被继母迫害改变命运,尝尽人间八苦不得善终。被亲生父亲厌恶赶出家门。被族中亲长嫌弃远而避之。曾经最亲的人,抢走她最重要的东西,最敬的人,对自己嫌弃厌恶,最爱的人,亲手将她杀死。就连唯一对自己好的人,也因为自己而死!重生归来,一切又回到原点,常瑟除了要改变自己的命运,还想告诉那些曾经对不起她的人,你们还能过的好吗?
  • 刀神意志

    刀神意志

    本书讲述一个关于农家少年凤鸣的经历。他自小家逢剧变,一夜之间遭受父母离世的打击。从此他稚嫩的心灵便埋下一颗复仇的种子,这颗种子究竟会将他推向黑暗深渊或者是光明圣殿呢?他将会成魔还是成侠呢?敬请期待《刀神意志》*********************************************************************求收藏,求书评。(*^__^*)嘻嘻……
  • 窃运天书

    窃运天书

    你有桃花运!不好意思!美人归我了!你有发财运!对不起啊!金银我收了!你有得宝运!真是抱歉!宝物认主了!……任你有财运、桃运、宝运……各种气运,统统难逃我《窃运天诀》。少年易云,遭人暗害,霉运缠身,悲惨困扰!偶得《窃运天诀》,从此窃取他人好运,转嫁自身霉运,神速崛起!轻藐诸天奇才,笑傲六道神魔!却不知自己正一步一步陷入一个巨大的阴谋之中!
  • 倾城之恋:爱你无愧

    倾城之恋:爱你无愧

    上一世,她倾城之貌却被所爱人欺骗,为报仇与所爱之人同归于尽;这一世,她本不相信爱情,却不禁对他爱入谷底。他俊美无比但对女人淡漠,遇上她却不禁被她吸引,逐渐爱上她。一场爱恋渐渐拉开
  • exo之真的爱累了

    exo之真的爱累了

    夏晗沫来到韩国住在哥哥朴灿烈的家里,家里还有十一人是朴灿烈的朋友,他们之间会发生什么呢?女主前期叫夏晗沫后期叫凌陌殇(虐文,十二种结局哦!)
  • 上古世纪之灭神传说

    上古世纪之灭神传说

    大陆第一战士的徒弟,为了踏上传说中的源大陆,开始组建自己的远程队。神之庭院,我吉安来了!
  • 霸道学长的蜜恋进行曲

    霸道学长的蜜恋进行曲

    她本是乡下的一个小丫头,长的虽然还算可以但是有点笨,没人会理会她,她只能默默的看着这些满脸笑容的同学。在学校她有一个朋友,但是她的朋友因为他而背叛她,他为什么会有这么大的魅力……