登陆注册
15677200000028

第28章

Another refinement of the same principle is due to the ingenuity of the German peasant. It is said that when one of his pigs or sheep breaks its leg, a farmer of Rhenish Bavaria or Hesse will bind up the leg of a chair with bandages and splints in due form. For some days thereafter no one may sit on that chair, move it, or knock up against it; for to do so would pain the injured pig or sheep and hinder the cure. In this last case it is clear that we have passed wholly out of the region of contagious magic and into the region of homoeopathic or imitative magic; the chair-leg, which is treated instead of the beast's leg, in no sense belongs to the animal, and the application of bandages to it is a mere simulation of the treatment which a more rational surgery would bestow on the real patient.

The sympathetic connexion supposed to exist between a man and the weapon which has wounded him is probably founded on the notion that the blood on the weapon continues to feel with the blood in his body. For a like reason the Papuans of Tumleo, an island off New Guinea, are careful to throw into the sea the bloody bandages with which their wounds have been dressed, for they fear that if these rags fell into the hands of an enemy he might injure them magically thereby. Once when a man with a wound in his mouth, which bled constantly, came to the missionaries to be treated, his faithful wife took great pains to collect all the blood and cast it into the sea. Strained and unnatural as this idea may seem to us, it is perhaps less so than the belief that magic sympathy is maintained between a person and his clothes, so that whatever is done to the clothes will be felt by the man himself, even though he may be far away at the time. In the Wotjobaluk tribe of Victoria a wizard would sometimes get hold of a man's opossum rug and roast it slowly in the fire, and as he did so the owner of the rug would fall sick. If the wizard consented to undo the charm, he would give the rug back to the sick man's friends, bidding them put it in water, so as to wash the fire out. When that happened, the sufferer would feel a refreshing coolness and probably recover.

In Tanna, one of the New Hebrides, a man who had a grudge at another and desired his death would try to get possession of a cloth which had touched the sweat of his enemy's body. If he succeeded, he rubbed the cloth carefully over with the leaves and twigs of a certain tree, rolled and bound cloth, twigs, and leaves into a long sausage-shaped bundle, and burned it slowly in the fire. As the bundle was consumed, the victim fell ill, and when it was reduced to ashes, he died. In this last form of enchantment, however, the magical sympathy may be supposed to exist not so much between the man and the cloth as between the man and the sweat which issued from his body. But in other cases of the same sort it seems that the garment by itself is enough to give the sorcerer a hold upon his victim. The witch in Theocritus, while she melted an image or lump of wax in order that her faithless lover might melt with love of her, did not forget to throw into the fire a shred of his cloak which he had dropped in her house. In Prussia they say that if you cannot catch a thief, the next best thing you can do is to get hold of a garment which he may have shed in his flight; for if you beat it soundly, the thief will fall sick. This belief is firmly rooted in the popular mind. Some eighty or ninety years ago, in the neighbourhood of Berend, a man was detected trying to steal honey, and fled, leaving his coat behind him. When he heard that the enraged owner of the honey was mauling his lost coat, he was so alarmed that he took to his bed and died.

Again, magic may be wrought on a man sympathetically, not only through his clothes and severed parts of himself, but also through the impressions left by his body in sand or earth. In particular, it is a world-wide superstition that by injuring footprints you injure the feet that made them. Thus the natives of South-eastern Australia think that they can lame a man by placing sharp pieces of quartz, glass, bone, or charcoal in his footprints. Rheumatic pains are often attributed by them to this cause. Seeing a Tatungolung man very lame, Mr. Howitt asked him what was the matter. He said, some fellow has put bottle in my foot. He was suffering from rheumatism, but believed that an enemy had found his foot-track and had buried it in a piece of broken bottle, the magical influence of which had entered his foot.

Similar practices prevail in various parts of Europe. Thus in Mecklenburg it is thought that if you drive a nail into a man's footprint he will fall lame; sometimes it is required that the nail should be taken from a coffin. A like mode of injuring an enemy is resorted to in some parts of France. It is said that there was an old woman who used to frequent Stow in Suffolk, and she was a witch. If, while she walked, any one went after her and stuck a nail or a knife into her footprint in the dust, the dame could not stir a step till it was withdrawn. Among the South Slavs a girl will dig up the earth from the footprints of the man she loves and put it in a flower-pot. Then she plants in the pot a marigold, a flower that is thought to be fadeless. And as its golden blossom grows and blooms and never fades, so shall her sweetheart's love grow and bloom, and never, never fade. Thus the love-spell acts on the man through the earth he trod on. An old Danish mode of concluding a treaty was based on the same idea of the sympathetic connexion between a man and his footprints: the covenanting parties sprinkled each other's footprints with their own blood, thus giving a pledge of fidelity. In ancient Greece superstitions of the same sort seem to have been current, for it was thought that if a horse stepped on the track of a wolf he was seized with numbness; and a maxim ascribed to Pythagoras forbade people to pierce a man's footprints with a nail or a knife.

同类推荐
热门推荐
  • 姜夔集

    姜夔集

    姜夔词,以其特有的艺术风格卓然立足于两宋词坛,并以其神契“逸品”的人格与词风见许于后世,也因为如此,后世整理其词集者便层出不穷。 四库全书提要:夔诗格高秀,为杨万里等所推,词亦精深华妙,尤善自度新腔,故音节文采,并冠一时。
  • 走出人生的低谷期:困境当前的奋斗法则

    走出人生的低谷期:困境当前的奋斗法则

    《走出人生的低谷期》内容简介:人生路上的摸爬滚打,事业的跌宕起伏,世间的是非议论,唯有敢与苦难作伴的人,才能在低谷的阴影中坚持向前,迈向光明。
  • 夏有凉风

    夏有凉风

    狐狸对小王子说:“在我眼里,你不过是一个普通的小男孩,与其他千千万万个小男孩一样;而在你眼里,我也不过是一只普通的狐狸,与其他千千万万只狐狸一样。”“为什么?我觉得你是特别的,与其他狐狸不同。”小王子问道。“因为你还没有驯服我,我们之间还没产生羁绊,而羁绊代表着是彼此的唯一是会让人掉眼泪的东西......”夏有与凉风的羁绊是什么时候产生的呢?大概从出生时就开始了吧,只不过这次的故事有点不同,是我们家的小狐狸夏有驯服隔壁家的小王子凉风的故事......
  • 星辰大道

    星辰大道

    10岁,得大机缘,踏上星辰大道,如彗星般崛起!188岁,登临巅峰,横扫星修界,无人能敌,公认为史上最年轻的天下第一!219岁,突然宣布,归隐!从此,销声匿迹!多年后,再度现身,已经修为尽失,沦为普通人……这是一个重修的故事,低调,热血,辗压一切!
  • Young Adventure

    Young Adventure

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 上仙难逑,奈何情深

    上仙难逑,奈何情深

    前生情深不寿,今世弥补遗憾。海上历险,寻找长生不死的传说……
  • 你是,我的遥不可及

    你是,我的遥不可及

    她们,一个是流落在外,在养母死后,被领回家的豪门千金。一个是鸠占鹊巢,从小被弄混身份的,外人眼中的乖乖女。他们,一个是众星捧月,冷心冷情的豪门少爷。一个是温润如风,为了守护的人可以倾尽一切的领养子。当命运的齿轮缓缓开启,注定的相遇,他们将擦起怎样的火花?
  • 楚氏天下之家主法则

    楚氏天下之家主法则

    楚世煜本是家族斗争的失败者,却因父亲与弟弟的突然死亡而宣告上位。突然降临的异能,各色人物的争霸,伺机而动的猎捕者,家族的阴谋阳谋,事件导向冥冥中有定数,风云涌动的时代,他如何诠释家主法则。《读者吐槽群:421131302》
  • 绝色公主的复仇记

    绝色公主的复仇记

    一位性格冷漠,一位活泼可爱,一位调皮活跃的三位公主。因曾经的过去,使三位公主的走上了复仇的道路。在这条路中遇上了她们的真命天子。她们会擦出怎样的火花呢?她们的复仇又会如何进行呢?一个关于爱与复仇的故事,一段唯美纯真的感情,感谢记忆中每一次微笑和泪水,有爱的日子,可以纵容。
  • 野人谜团

    野人谜团

    为了激励广大读者认识和探索天下谜团,普及科学知识,大华文苑根据中外的最新研究成果,特别编辑了本套《破译天下谜团》丛书。本套图书知识全面、内容精练、文章短小、语言简洁、深入浅出、通俗易懂、图文并茂、形象生动,非常适合读者阅读和收藏。这本《野人谜团》就是该套丛书之一。世界各地流传着许多有关野人的传说,野人到底是一种什么性质的动物?翻开《野人谜团》一书,让我们一起去看看神秘出现在各地的野人踪迹并探索野人身上蕴藏的奥秘。