登陆注册
15677000000284

第284章

Our fathers contented themselves with revenging an insult with the lie, the lie with a box of the ear, and so forward; they were valiant enough not to fear their adversaries, living and provoked we tremble for fear so soon as we see them on foot. And that this is so, does not our noble practice of these days, equally to prosecute to death both him that has offended us and him we have offended, make it out? 'Tis also a kind of cowardice that has introduced the custom of having seconds, thirds, and fourths in our duels; they were formerly duels; they are now skirmishes, rencontres, and battles. Solitude was, doubtless, terrible to those who were the first inventors of this practice:

"Quum in se cuique minimum fiduciae esset," for naturally any company whatever is consolatory in danger. Third persons were formerly called in to prevent disorder and foul play only, and to be witness of the fortune of the combat; but now they have brought it to this pass that the witnesses themselves engage; whoever is invited cannot handsomely stand by as an idle spectator, for fear of being suspected either of want of affection or of courage. Besides the injustice and unworthiness of such an action, of engaging other strength and valour in the protection of your honour than your own, I conceive it a disadvantage to a brave man, and who wholly relies upon himself, to shuffle his fortune with that of a second; every one runs hazard enough himself without hazarding for another, and has enough to do to assure himself in his own valour for the defence of his life, without intrusting a thing so dear in a third man's hand. For, if it be not expressly agreed upon before to the contrary, 'tis a combined party of all four, and if your second be killed, you have two to deal withal, with good reason; and to say that it is foul play, it is so indeed, as it is, well armed, to attack a man who has but the hilt of a broken sword in his hand, or, clear and untouched, a man who is desperately wounded: but if these be advantages you have got by fighting, you may make use of them without reproach. The disparity and inequality are only weighed and considered from the condition of the combatants when they began; as to the rest, you must take your chance: and though you had, alone, three enemies upon you at once, your two companions being killed, you have no more wrong done you, than I should do in a battle, by running a man through whom I should see engaged with one of our own men, with the like advantage. The nature of society will have it so that where there is troop against troop, as where our Duke of Orleans challenged Henry, king of England, a hundred against a hundred; three hundred against as many, as the Argians against the Lacedaemonians; three to three, as the Horatii against the Curiatii, the multitude on either side is considered but as one single man: the hazard, wherever there is company, being confused and mixed.

I have a domestic interest in this discourse; for my brother, the Sieur de Mattecoulom, was at Rome asked by a gentleman with whom he had no great acquaintance, and who was a defendant challenged by another, to be his second; in this duel he found himself matched with a gentleman much better known to him. (I would fain have an explanation of these rules of honour, which so often shock and confound those of reason.) After having despatched his man, seeing the two principals still on foot and sound, he ran in to disengage his friend. What could he do less? should he have stood still, and if chance would have ordered it so, have seen him he was come thither to defend killed before his face? what he had hitherto done helped not the business; the quarrel was yet undecided. The courtesy that you can, and certainly ought to shew to your enemy, when you have reduced him to an ill condition and have a great advantage over him, I do not see how you can do it, where the interest of another is concerned, where you are only called in as an assistant, and the quarrel is none of yours: he could neither be just nor courteous, at the hazard of him he was there to serve. And he was therefore enlarged from the prisons of Italy at the speedy and solemn request of our king. Indiscreet nation! we are not content to make our vices and follies known to the world by report only, but we must go into foreign countries, there to show them what fools we are. Put three Frenchmen into the deserts of Libya, they will not live a month together without fighting; so that you would say this peregrination were a thing purposely designed to give foreigners the pleasure of our tragedies, and, for the most part, to such as rejoice and laugh at our miseries. We go into Italy to learn to fence, and exercise the art at the expense of our lives before we have learned it; and yet, by the rule of discipline, we should put the theory before the practice.

We discover ourselves to be but learners:

"Primitae juvenum miserae, bellique futuri Dura rudimenta."

["Wretched the elementary trials of youth, and hard the rudiments of approaching war."--Virgil, AEneid, xi. 156.]

I know that fencing is an art very useful to its end (in a duel betwixt two princes, cousin-germans, in Spain, the elder, says Livy, by his skill and dexterity in arms, easily overcoming the greater and more awkward strength of the younger), and of which the knowledge, as I experimentally know, has inspired some with courage above their natural measure; but this is not properly valour, because it supports itself upon address, and is founded upon something besides itself. The honour of combat consists in the jealousy of courage, and not of skill; and therefore I have known a friend of mine, famed as a great master in this exercise, in his quarrels make choice of such arms as might deprive him of this advantage and that wholly depended upon fortune and assurance, that they might not attribute his victory rather to his skill in fencing than his valour.

同类推荐
  • 法华玄赞义决

    法华玄赞义决

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 谦斋文录

    谦斋文录

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 甲申朝事小纪

    甲申朝事小纪

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • Hunted Down

    Hunted Down

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 季春纪

    季春纪

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
热门推荐
  • 冷酷王妃:暴君别惹我

    冷酷王妃:暴君别惹我

    她是21世纪的顶级特工,却遭遇挚爱的背叛。绝望中落入悬崖。醒来后却发现自己竟然穿越了,哈哈,竟然老天都不想让她死,让他活了下来。这一世,她要让所有期负她的人都付出代价。但无意中却招惹了一个不该惹的人。“你想怎样?”“我想一直陪着你”“......无耻”“多谢夫人夸奖”“......”
  • 火澜

    火澜

    当一个现代杀手之王穿越到这个世界。是隐匿,还是崛起。一场血雨腥风的传奇被她改写。一条无上的强者之路被她踏破。修斗气,炼元丹,收兽宠,化神器,大闹皇宫,炸毁学院,打死院长,秒杀狗男女,震惊大陆。无止尽的契约能力,上古神兽,千年魔兽,纷纷前来抱大腿,惊傻世人。她说:在我眼里没有好坏之分,只有强弱之分,只要你能打败我,这世间所有都是你的,打不败我,就从这世间永远消失。她狂,她傲,她的目标只有一个,就是凌驾这世间一切之上。三国皇帝,魔界妖王,冥界之主,仙界至尊。到底谁才是陪着她走到最后的那个?他说:上天入地,我会陪着你,你活着,有我,你死,也一定有我。本文一对一,男强女强,强强联手,不喜勿入。
  • 妃久笑

    妃久笑

    血黎轻不明白,那年十里红妆,却是自己的断魂一刻。三生三世的痴情毁于一旦的那日,慕潇不明白,自己真正的感情赋予在了谁的身上。那时,凡间蒲公英宛如一场雪,忘川江上泛舟人却形单影只。原来,她等了自己上万年。
  • 天心录

    天心录

    做梦捡到钱,这不算什么。可是,醒来后发现自己手上正拿着梦中捡到的钱,这算什么?又有一天,张小山梦到了一个美女……
  • 思夜

    思夜

    回眸间早已是风雪漫漫,一分牵挂,几多叹惋,这一生到底谁才是过客?守着深入骨髓的痛苦只是不要让自己忘记你,依稀的往事渐渐斑驳,偶然入梦的面容也随着时间破碎,漫长的生命里,我每一刻都在思念你。看着你离开的方向,诉说着无人能懂的孤寂,太多的无能为力,太多的身不由已,太多的凄凉苦涩……这一生为你从未有任何怨言,哪怕只能守着你的影子,我也能知道,你,是爱我的……
  • 重生之回家种田

    重生之回家种田

    前世为了爱情,众叛亲离,孤身来到他的城市,换来的竟然是背叛,死前的最后一刻才了悟……重生之后,金钱过来,爱情滚开,买田买地当地主,只要有钱,爱情神马的根本不重要……怎料一朵超级大桃花将她困死在他的桃花树下,无法逃离……
  • 第四幻界

    第四幻界

    人的一生总归得有些值得闯荡的噱头,九州十宗算一个,黄道十二宫算一个,未知七暗殿算一个,哦,还有一个第四界;人这一辈子总得有些值得劈荆斩棘的动力,不共戴天的仇恨算一个,登峰造极的修为算一个,海枯石烂的爱情算一个,哦,还有一个第四界;人在生活中总会偶遇到流连忘返的身影,祸国殃民的脸蛋算一个,肤如凝脂的大长腿算一个,婀娜多姿的身段算一个,哦,还有一个第四界;人于书海中总会回忆起酣畅淋漓的佳作,丹青妙笔的金庸算一个,酒色江湖的古龙算一个,气贯长虹的梁羽生算一个,哦,还有第四界,算半个。
  • 王源永入我心之天使的面容

    王源永入我心之天使的面容

    你相信吗,我爱的那个薄荷少年在重庆,可他不认识我。
  • 东京武侦高

    东京武侦高

    借用了《绯弹的亚里亚》中的背景设定,完全原创的另一个故事。(现在到底是原创还是同人让我很纠结)女主是《angelbeats》中的中村由理团长。本文的出现是由于作者萌由理萌的一塌糊涂啊……另PS:作者并非军事宅,关于枪械的描写肯定会出现失误,希望各位达人能够及时指出错误。
  • 浮生长乐虽有意

    浮生长乐虽有意

    许是上辈子欠他的,所以连做个皇帝也不快活。朕通通都允他,就是不准他任性地离开!哪怕爱而不能,也无怨无悔地做那扑火飞蛾……只是世俗纷扰,真真是应了那一句话:浮生长乐虽有意,奈何那人魂也消。(此书纯属架空……)